Примеры употребления "совершал" в русском с переводом "faire"

<>
Полицейский совершал свой обычный ночной обход. Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.
Я совершал арбитражные операции с комиксами. J'ai fait de la revente de bandes dessinées:
"Народ Ирана, - как, рассказывают, любил говорить покойный Аятолла Хомейни, - не совершал исламскую революцию для того, чтобы сбросить цены на арбузы". "Le peuple d'Iran n'a pas mené la révolution islamique pour faire baisser le prix de la pastèque" selon ce que feu l'Ayatollah Khomeyni aimait à raconter, dit-on.
Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне. Dans un autre fait qui a eu lieu le 12 novembre à 06:00 heures, le personnel militaire a fait un parcours de surveillance à Rancho Viejo, Cadereyta, en détectant une voiture sans plaque d'immatriculation avec deux sujets à bord.
Когда Теодор Герцль в конце девятнадцатого века совершал поездки по Европе, пытаясь получить поддержку для создания государства для евреев, он часто сталкивался с пренебрежительным отношением богатых и влиятельных еврейских вельмож, считавших его "возмутителем спокойствия". Lorsque Theodor Herzl faisait la tournée des capitales européennes à la fin du XIXe siècle pour tenter de réunir un soutien au projet de création d'un État pour les Juifs, il fut souvent éconduit par les Juifs riches et puissants de l'époque qui le considéraient comme un fauteur de troubles.
Он совершил очень простую ошибку. Il avait fait une erreur très simple.
и мы совершаем действия с кексом, où vous faites quelque chose au muffin.
И люди систематически совершают эту ошибку. C'est une erreur que les gens font systématiquement.
На самом деле, совершил две ошибки. En fait, j'ai fait deux autres erreurs.
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях. Ils font des erreurs de logique lorsqu'ils raisonnent dans l'incertain.
Польша - свежий пример страны, совершившей этот подвиг. Ainsi, récemment la Pologne a su faire preuve de patience.
Как правые, так и левые совершили ошибки. La gauche et la droite ont, l'une comme l'autre, fait fausse route.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника. Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
По всему миру люди совершают что-то невообразимое: Partout dans le monde, les gens sont en train de faire l'impensable:
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки. Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions.
Некоторые оплошности я совершил за последние пять лет. Il m'est arrivé de faire des bêtises dans les cinq dernières années.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
К тому же, она была совершена без единого выстрела. Et elle s'est faite sans un coup de feu.
и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом. et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!