Примеры употребления "снимать" в русском с переводом "enlever"

<>
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет! Et maintenant, je dois enlever mes chaussures pour monter à bord d'un avion !
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
Общее время путешествия уменьшено, потому что не нужно таскать сумки, искать парковку, снимать ботинки или выкатывать самолёт из гаража - всё время используется по назначению, в путешествии. Le temps de trajet de porte à porte est réduit, parce que dorénavant, au lieu de faire vos valises, trouver un parking, enlever vos chaussures ou sortir votre avion du hangar, vous passez ce temps-ci à aller là où vous voulez aller.
Если будет некрасиво, снимите их. Si cela ne va pas comme on voulait, on l'enlève.
Снимите пиджак, если Вам жарко. Enlevez votre veste si vous avez chaud.
Снимите куртку, если Вам жарко. Enlevez votre veste si vous avez chaud.
Я не могу снять очки. Je ne peux pas enlever mes lunettes.
Сложи как следует одежду, которую снял. Range bien les vêtements que tu as enlevés.
Я думаю мне надо его снять. Et - je pense que je vais enlever ma veste.
И могу снять шкуру с неубитого льва. Je peux enlever des couches de la lionne.
Я снимаю мой КИ и ничего не слышу. Je n'ai qu'à enlever mon implant, et je n'entends rien.
И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты. Et cela commence à enlever un lourd fardeau qui pèse sur les pauvres de notre planète.
Я снял ботинки и поставил их под кровать. J'ai enlevé mes souliers et les ai mis sous le lit.
Вы видите, как я постепенно снимаю слой за слоем. Vous pouvez voir comment j'enlève progressivement les couches.
Вы должны снять обувь перед тем, как войти в комнату. Vous devez enlever vos chaussures avant d'entrer dans la pièce.
Кто-нибудь видел пальцы ног артистов балета, когда они снимают пуанты? Quelqu'un a déjà vu les orteil d'une danseuse quand elles enlèvent leurs chaussons à pointe?
Снимите совещание и перестаньте беспокоиться о том, как к нему вернуться. Vous enlevez la réunion, et vous êtes tranquille de pouvoir revenir vers moi.
Мы сняли все крепежи и панели, которые и попахивали деревенской кабиной. Nous avons enlevé tout l'équipement intérieur et retiré ce qui créait l'impression de chalet.
И, правда, на самом деле - давайте я сниму, чтобы вы могли увидеть. Et je veux dire, c'est vraiment - je vais les enlever pour vous montrer.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. Quand les salaires augmentent cela enlève également le fardeau qui pèse sur les pauvres et la classe ouvrière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!