Примеры употребления "enlève" во французском

<>
Quand les salaires augmentent cela enlève également le fardeau qui pèse sur les pauvres et la classe ouvrière. Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
ce que nous faisons c'est de prendre une borne d'incendie, un espace d'interdiction de stationner associé à la borne d'incendie, et nous rédigeons une ordonnance pour qu'on enlève l'asphalte pour créer un micro paysage artificiel, pour créer une possibilité d'infiltration. Поэтому тут мы выбираем пожарный гидрант, а также свободное парковочное место возле него, и предписываем удаление асфальта для запроектирования зеленого микро-ландшафта, c возможностью очищения от загрязнителей.
Enlève les bicyclettes du trottoir ! Убери велосипеды с тротуара!
Ils résistent à l'assimilation, de crainte que cela ne leur enlève leur identité sans rien leur offrir en échange. Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
C'est ce que le dentiste enlève de vos dents chaque fois que vous allez le voir pour un contrôle. Это то, что стоматолог снимает с зубов каждый раз, когда вы приходите на приём.
Si l'on enlève les rues, les bâtiments, et les espaces verts, cela nous donnerait cette carte. Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой.
Mais pour être en empathie avec la douleur que les patients de maladies chroniques ressentent quand on leur enlève leurs pansements. Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду.
Si on enlève la moitié des données, on ne peut pas savoir quelle est l'ampleur réelle de l'action d'un médicament. Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
Je veux dire, on enlève toujours une couche d'une autre - on les voit comme des pages, on le fait d'une certainer façon. Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом.
Parce que, le truc c'est, qu'on est trop chauviniste par rapport à la biologie, mais si on enlève le carbone, il y a bien d'autres chose qui peuvent se produire. Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи.
Enlevez le masque à gaz Снять противогазы
S'il vous plaît allez enlever ce morceau-là ". Удалите, пожалуйста, этот участок".
L'obstacle avait été enlevé de la route. С пути убрали препятствие.
Ils l'ont enlevée, l'ont mise dans une voiture. они похитили ее и посадили в машину.
Et j'ai compris que c'était leur élection et qu'ils n'allaient laisser personne leur enlever ça. И я понял, это были их выборы, и они не собирались никому позволить отнять у них эти выборы.
"Je vais enlever ces vers et les poser sur ce bout de chair, ensuite je vais nettoyer les blessures du chien, et ensuite je trouverai bien quoi faire des vers." "Я возьму эти личинки и перенесу на этот кусок плоти, затем обработаю раны пса, а уж затем, знаете ли, разберусь, что делать с личинками."
Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu. Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало.
Il a enlevé la camisole. Он снял майку.
Enlever Bin Laden ne peut éliminer la menace terroriste. Удаление бен Ладена не означает конец террористической угрозы.
Nous devrions enlever notre pied de l'accélérateur immédiatement. Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!