Примеры употребления "снижение" в русском с переводом "baisse"

<>
Произошло сильное снижение цен на кофе. Il y a eu une forte baisse des prix du café.
Это снижение на 4% в год. C'est quatre pourcent de baisse par an.
и медленное, но устойчивое снижение коррупции. et une baisse lente mais régulière de la corruption.
Все ещё много, но снижение заметное. C'est encore un chiffre élevé, mais une forte baisse.
На снижение рисков повлияло много факторов. La baisse des risques tient à plusieurs facteurs.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. La baisse de confiance a donc eu de véritables conséquences économiques.
Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту. La baisse des taxes d'importation a entraîné une augmentation des importations.
Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами. En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы. Et des deux côtés de l'Atlantique, ce déclin devrait avoir pour corollaire une baisse de la consommation.
Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров-монополистов. Sans concurrence, la baisse des taxes douanières risque de se traduire simplement par une plus grande marge bénéficiaire pour les importateurs en position de monopole.
Еще более важным стало огромное снижение стоимости передачи информации, которое снизило входной барьер. Mais surtout, la baisse considérable du coût de transmission de l'information en facilite l'accès.
Это снижение доверия оказало влияние на банки, биржу, правительство и его регулирующие органы. A l'automne, cette baisse de confiance a touché les banques, la Bourse, le gouvernement et ses régulateurs.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года. Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
В Южной Корее, на Тайване и в Таиланде также произойдет снижение потребительских цен. La Corée du Sud, Taiwan et la Thaïlande accuseront aussi une baisse du niveau des prix à la consommation.
Но ещё лучше было бы бессрочное снижение процентных ставок и контроль будущих расходов. Une baisse permanente des taux et des contrôles sur les dépenses futures seraient encore plus appropriés.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения. Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро. Une faible inflation, pas de risque de change, une baisse des coûts de transactions et une plus grande transparence ont contribué à faire de l'euro un succès.
Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности. Mais ni les théories ni les simulations ne font la preuve évidente d'une baisse de la volatilité.
Снижение налогов и увеличение расходов действительно увеличивают дефицит бюджета, но здоровым и полезным образом. La baisse des impôts et la hausse des dépenses élargissent le déficit du budget mais de manière saine et efficace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!