Примеры употребления "слегка" в русском с переводом "un peu"

<>
Честно говоря, я слегка волновался. J'étais un peu nerveux.
Да уж, интересно, но слегка опасно. Oui, intéressant - mais un peu dangereux.
Я поняла, что слегка страдаю технофобией. Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe.
Должен признаться, Вера слегка пугает меня. Et je dois dire, Vera me fait un peu peur.
Теперь слегка изменим правила нашей программы, Essayons donc de modifier un peu la règle pour ce programme.
А теперь будет невредно слегка затронуть историю экономики. Maintenant je pense qu'un peu d'économie historique ne ferait pas de mal.
Заметьте, он думает, что роботы должны быть слегка неуклюжими. Maintenant regardez, il pense que les robots sont forcément un peu raide.
А бывают дни, когда это может даже слегка пугать. Et certains jours, ça peut même faire un peu peur.
Но что, если вариант с пропажей машины слегка изменить? Mais si l'option de vous faire voler votre voiture était un peu différente.
Вы, наверное, задумывались, что произойдёт, если я слегка толкну робота. Vous vous êtes peut-être demandé ce qui se passerait si je poussais un peu le robot.
Может, он слегка ленив, но он присутствует, он приглядывает за зданием. Peut-être qu'il est un peu paresseux, mais il est là, il prend soin de l'immeuble.
На самом деле, я думаю, что многие решили, что я слегка сумасшедшая. En fait, je pense que la plupart pensait que j'étais un peu folle.
Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты. Espérons que cela vous remémorera des souvenirs heureux ou peut-être un peu troublants.
Более того, за последние два года уровень моря совсем не повысился - на самом деле, он слегка понизился. En outre, au cours des deux dernières années, le niveau des mers n'a pas augmenté du tout - en fait, il a même un peu baissé.
Моя бывшая однокурсница написала мне пару недель назад и сказала, что по её мнению, я слегка перегибаю палку. Une camarade de promotion m'a écrit il y a quelques semaines pour me dire qu'elle me trouvait un peu détonnant.
Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы. L'impression donnée était un peu celle d'une série de candidatures, d'une guerre des tranchées pour attirer l'attention du président Obama.
Но в её офисе есть этот старый деревянный, побитый жизнью стол, кухонный стол - с отшелушивающейся зеленой краской, слегка шаткий. Mais dans son bureau, il y a une vieille table de cuisine en bois, usée par les intempéries - la peinture verte s'écaille, elle est un peu bancale.
ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же не то, что древесина - на ней мы и остановились в итоге. Bon, le PVC est un peu mieux, mais pas aussi bon que le bois que nous avons choisi.
А когда наступает время делать контрольные, то предлагаются вот такие задачи, где просто цифры изменены и контекст слегка подправлен. Quand il s'agit de résoudre effectivement le problème, ils ont des soucis comme celui-ci juste en intervertissant les nombres et en déformant un peu le contexte.
люди сразу думают о шампиньонах или о магических грибах, их глаза стекленеют, и они думают, что я слегка не в себе. lorsque je parle à quelqu'un de champignons, il pense immédiatement champignons de Paris ou champignons hallucinogènes, leur regard devient terne, et ils pensent que je suis un peu fou.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!