Примеры употребления "слегка" в русском

<>
Переводы: все88 un peu30 légèrement25 другие переводы33
Так моя романтика слегка поменяла направление. Donc, ma romance s'est temporairement déplacé.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. Je suis un artiste contemporain et je viens d'un contexte inattendu.
"Это одаренные дети, а эти слегка отстают. "Voici les enfants doués, voici les enfants lents.
Я использовал иголку, слегка заточенную на конце. J'ai utilisé l'aiguille qui a une petite lame au bout.
Вместо этого многие из участников привирали лишь слегка. Au lieu de ça, ce qu'on a vu, c'est beaucoup de monde qui triche un petit peu.
но как политик он слабоват и даже слегка глуповат. Sur le plan politique, il est faible et facile à duper.
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии. Les pays avancés, y compris les pays européens, verront un déclin relatif de leur pouvoir de vote.
В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки. Comme une petite vengence avec un message juste ce qu'il faut de menaçant à l'arrière du T-shirt.
Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться. De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Доля потребления в ВВП США в настоящее время находится на уровне, слегка превышающем 70%. La part de la consommation dans le PIB américain, qui a nettement progressé, s'élève aujourd'hui à 70 pour cent.
Мы при этом слегка ее подвинули, совсем чуть-чуть, но суть не в этом. Nous avons déplacé la comète un tout petit peu, pas beaucoup, mais ça n'était pas l'idée.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства: Jim Surowiecki mentionnait brièvement l'article de Yochai Benkler sur l'open source, qui attire l'attention sur une nouvelle forme de production :
Перед тем, как разъяснить почему, я слегка затрону то, что я называю 2-й Этап. Avant que je vous explique pourquoi, je vais aborder un petit peu ce que j'appelle la deuxième étape.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными. Des expériences réussies à une petite échelle ne sont pas nécessairement reproductibles à plus grande échelle.
когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться. Quand vous êtes sur la surface glacée de l'océan, hautes et basses marées veulent dire que des choses intéressantes vont se passer - la glace va bouger.
У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что, поскольку необходимо рассказать о массе других вещей. On a pas beaucoup de temps, je vais approfondir un petit peu et passer à autre chose, il y a beaucoup de choses à dire.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами. Il y a eu une jubilation manifeste sur la défaite allemande partout dans le monde, mais elle est à peine voilée par des expressions tendues de solidarité.
Когда мы его слегка подтолкнули, он стал вибрировать и не вибрировать одновременно - так ведут себя только объекты квантовой механики. Et en lui donnant un petit coût de pouce, nous étions capable de le faire à la fois vibrer et ne pas vibrer en même temps - quelque chose qui n'est autorisé que par la mécanique quantique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!