Примеры употребления "сколько возможно" в русском

<>
Вы должны сделать так много, сколько возможно, за минуту, которую я собираюсь предоставить. Je veux que vous en fassiez autant que vous pouvez, pendant la minute que je vais vous donner.
Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто. Et nous pouvons en fait extrapoler à partir des taux de découverte combien d'autres espèces nous sommes susceptibles de découvrir.
Сколько бы ни было правды в этих ощущениях, нет ничего удивительного в том - и, возможно, так и должно быть - что борьба за будущее продуктов питания будет основным полем битвы, которая покажет, кто мы есть на самом деле. Quelle que soit la véracité de cette perception, il n'est guère surprenant, et peut-être approprié, qu'une bataille sur l'avenir de l'alimentaire prenne l'aspect d'un sujet de discussion essentiel à propos de nos identités.
Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки. Peut-être que ce ne sont pas des données qu'il nous faut, ce sont des rappels.
Она должна быть напористой в отношениях с ЕС (возможно, не столько евро-скептичной, сколько евро-неуправляемой), подражая Великобритании Маргарет Тэтчер 80-ых годов, хотя Польша гораздо беднее и менее влиятельна политически, чем Великобритания Тэтчер. Elle ferait entendre sa voix dans les relations avec l'UE - notons qu'elle n'est peut-être pas plus eurosceptique qu'" eurodifficile "-, à la manière de l'Angleterre des années 80 de Margaret Thatcher, même si la Pologne est beaucoup plus pauvre et a moins d'influence politique.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню. Mais peut-être que certains d'entre vous ne réalisent pas combien on vient de loin.
Возможно, мне стоит обратить внимание на то, сколько я съедаю десерта за обеденным перерывом, к примеру. Je pourrais avoir besoin de faire attention à la quantité de dessert au déjeuner par exemple.
Голосующие за крайне правых, возможно, исходят не столько из идеологических убеждений, сколько из беспокойства и протеста, испытываемых во множестве стран Европы, включая те, которые не имеют нацистских традиций - таких, например, как Нидерланды и Дания. Les électeurs de l'extrême droite sont sans doute moins motivés par une idéologie que par les angoisses et les ressentiments éprouvés dans de nombreux pays européens, y compris dans des pays n'ayant aucune tradition fasciste, comme les Pays-Bas et le Danemark.
А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых). Bientôt, des armes européennes pourraient être utilisées par les Chinois contre des troupes américaines tentant de protéger une démocratie de 23 millions d'âmes (une population équivalente à celle de tous les pays nordiques réunis).
Возможно, он не смог дать должную любовь тебе, но дал нам, он дал настоящую любовь людям, Il ne pouvait probablement pas vous offrir l'amour dont vous aviez besoin, mais il a offert à notre peuple le véritable amour.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. Quand vous pensez à ce qu'a été votre vie, quel que soit le nombre d'obstacles auxquels vous avez dû faire face, aux moments critiques vous avez toujours su qu'il y avait un lien prévisible entre les efforts que vous faisiez et les résultats que vous obteniez.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. Tous ceux qui se trouvent dans cette pièce, d'une façon ou d'une autre, sont probablement client de l'une ou de ces deux organisations qui ont fusionné.
И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем. Et je me suis retrouvé avec cet intense sentiment d'admiration et d'exaltation pour l'univers et notre capacité à le comprendre autant que nous l'avons fait.
Это было возможно благодаря простым инструментам блога. Cela a été rendu possible à cause du caractère facile des outils de blog.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд. Mais l'idée ici est que nous allons générer autant de questions que besoin jusqu'à ce que vous ayez compris le concept, jusqu'à ce que vous répondiez à 10 questions sans faute.
"Да как же такое возможно?" "Comment est-ce possible?"
Я не знаю, сколько статей вы читаете. Je ne sais pas combien vous en lisez.
Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна. Ma famille, dans ma ville - et presque dans le pays - était unique.
Если это так, то вопрос в том, сколько телефонов у нас было на тот момент? Et si c'est le cas, alors la question est combien de téléphones il y avait-il ce moment ?
И, возможно, он собирается показать вот такой жест правой рукой, потому что слева активирована двигательная область коры головного мозга. Il fait probablement comme ça avec sa main droite, parce que le côté gauche du cortex de la motricité est actif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!