Примеры употребления "семью" в русском с переводом "maison"

<>
Это дом на одну семью в трущобном сообществе. Et c'est la maison d'une seule famille dans la communauté de squatters.
его семью арестовали и отвезли в лагерь уничтожения на Дунае. lui et sa famille ont été arrêtés, et on les a amenés à une maison de la mort sur le Danube.
"Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", - "Merci d'aller travailler pour que je puisse rester à la maison avec les enfants."
Я вернулась в кровать и молилась, я в тайне благодарила Бога, что снаряд не упал не наш дом и не убил мою семью в ту ночь. Je suis retournée dans mon lit, et j'ai prié, et j'ai remercié secrètement Dieu d'avoir fait en sorte que ce missile ne tombe pas sur la maison de ma famille, ne tue pas ma famille cette nuit-là.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками. Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
Новый фьючерсный рынок жилья, рассчитанного на одну семью (который я помог создать в мае этого года с помощью нашей фирмы MacroMarkets LLC), на Чикагской товарной бирже предсказывает, что к августу будущего года цены упадут на 6%-8% во всех десяти городах США, принимающих участие в торгах. Le nouveau marché à terme pour les maisons individuelles du Chicago Mercantile Exchange (que j'ai contribué à établir en mai dernier avec notre société MacroMarkets LLC) prédit que d'ici août prochain, les cours vont baisser entre 6% et 8% dans les 10 villes américaines cotées.
В доме могут проживать две семьи. La maison peut loger deux familles.
Более семи миллионов американских семей потеряли свои дома. Les maisons achetées lors du boom immobilier et remises sur le marché n'ont pas trouvé acquéreur ou ont été vendues à perte.
Но семья должна начать учить готовить, это точно. Mais l'on doit à nouveau apprendre à cuisiner à la maison, c'est certain.
Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями. Ou à la maison, si c'est là qu'ils choisissent d'être éduqués avec leurs famille ou leurs amis.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи. Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Пропали члены семей, разрушены дома и уничтожены средства к существованию. Les familles sont éclatées, les maisons détruites, les moyens d'existence détruits.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. Les familles qui ne pourront plus faire face à leur crédit immobilier perdront leur maison.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья. Il serait peut-être préférable que la maison royale s'occupe de telles questions.
Я думаю, это начинается от семьи к семье, под одной крышей. Pour moi, ça commence à la maison, sous le même toit.
Я вырос в традиционной афроамериканской семье матриархального уклада, управляемой моей бабушкой. J'ai grandi dans une maison qui était une maison traditionnelle afro-américaine dominée par une matriarche, et cette matriarche était ma grand-mère.
дети часто являются единственными кормильцами семьи, и они работают за бесценок. les enfants sont souvent les seuls à rapporter un salaire à la maison et ils travaillent pour peu d'argent.
Я думаю, это начинается от семьи к семье, под одной крышей. Pour moi, ça commence à la maison, sous le même toit.
На одном конце пляжа - дом, в котором живет семья из пяти нигерийцев, A un bout de la plage, il y a une maison avec une famille de cinq nigérians.
Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтому я спросил: La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!