Примеры употребления "семью" в русском с переводом "famille"

<>
Ответственность была возложена на семью. La responsabilité a été attribuée à la famille.
Она потеряла деньги, семью, друзей. Elle a perdu son argent, sa famille et ses amis.
Оставьте мою семью в покое! Laissez ma famille tranquille !
Взять хотя бы мою семью. Je regarde encore ma famille.
Оставь мою семью в покое. Laisse ma famille tranquille !
Но представьте эффект на семью: Mais imaginez l'impact sur une famille :
Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. La démocratie va faire avancer la famille royale.
Недавно я свозил туда свою семью, J'y ai récemment emmené ma famille.
Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью. Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только. Cela ne ferait que détruire une famille.
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. J'attends la santé la joie, la famille et la communauté.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью. Il paniquait de savoir s'il pourrait subvenir aux besoin de sa famille.
Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое. Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.
Создать семью - это то, к чему я всегда стремился. Fonder une famille est ce à quoi j'ai toujours aspiré.
Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть. J'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais.
Он помог спасти свою семью и друзей, и многих других. Il a contribué à sauver sa famille, ses amis et beaucoup d'autres personnes.
И, наконец, она начала зарабатывать и теперь может прокормить свою семью. Et récemment elle a commencé à avoir un revenu pour subvenir aux besoins de sa famille.
"Но вот ещё что, никаких разговоров про семью, никакого дерьма про детство". "Mais voilà, pas d'histoires de famille, pas de ces conneries sur l'enfance."
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью. Lorsque ces empires gagnaient de l'argent, cela bénéficiait principalement directement à la famille.
Я бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде. J'aurais vu les Africains de la même manière que, moi, enfant, j'avais vu la famille de Fide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!