Примеры употребления "сделает" в русском с переводом "faire"

<>
Компьютер сделает вам это быстрее. Le logiciel peut le faire plus vite.
Что она сделает, по-вашему? Que fera-t-elle selon vous ?
Покажите ему язык - он сделает то же. Si vous tirez la langue à ce bébé, il va faire la même chose.
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, Ils font cela peut être 5 ou 6 fois, puis se lassent.
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами? Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Но, безусловно, она сделает это со сжатыми кулаками. Mais nul doute qu'elle le fera en serrant les dents.
Никогда бы не подумал, что Том такое сделает. Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами. Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines assises devant d'autres machines.
Надеюсь, кто-нибудь что-нибудь сделает, чтобы им помочь". J'espère que quelqu'un fait quelque chose pour les aider."
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель. Imagines que vous pouvez faire que tout le monde donne quelque chose pour un pixel.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Никогда бы не подумал, что Том сделает нечто подобное. Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют. Si l'Amérique le fait je crois que d'autres suivront.
В соответствии со стандартами, существующими сегодня, он сделает хорошую работу. Selon les critères généralement admis aujourd'hui, il fera du bon travail.
Удержите мою мысль, потому что она сделает петлю во времени Soyez attentifs, parce que je vais faire quelques détours.
Убийство Джинджича сделает борьбу против преступности основной политической задачей страны. Le meurtre de Djindjic fera de la lutte contre le crime le principal objectif politique du pays.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". Et rien ne montre qu'il le fera."
Международная координация политики требует наличия лидера, того, кто сделает первый шаг. La coordination des politiques internationales requiert un leader, quelqu'un qui fera le premier pas dans la bonne direction.
Если он ничего для этого не сделает, мир будет под угрозой. Si elle n'agit ni dans un sens, ni dans l'autre, le monde a du souci à se faire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!