Примеры употребления "решила" в русском с переводом "décider"

<>
Она решила продолжать дальше одна. Ils ont décidé de faire cavalier seul.
И я решила исследовать это. Alors j'ai décidé de mener l'enquête.
Поэтому я решила провести эксперимент: Alors j'ai décidé de faire une petite expérience.
Она решила остановиться на синем платье. Elle se décida pour une robe bleue.
Она наконец решила расстаться с мужем. Elle a finalement décidé de se séparer de son mari.
Мэри решила больше с ним не встречаться. Marie décida de ne plus le revoir.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" :
Вот так я тоже решила стать врачом. C'est comme ça que j'ai décidé de faire la même chose.
Я решила сказать ей, что люблю его. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
Я решила сказать ему, что люблю его. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
Я решила, хорошо, я могу стать феминисткой. Je décida, alors, que je pouvais revendiquer l'étiquette de féministe.
И она решила обратить внимание на свое окружение. Et elle décide d'être un peu plus attentive à ce qui l'entoure.
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора. J'ai finalement décidé qu'il était temps de suivre les conseils de mon médecin.
Я была восхищена ими, и решила стать врачом. Je les admirais, et j'ai décidé de devenir médecin.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
Однажды я решила поговорить с менеджером и спросила его: Un jour, j'ai donc décidé d'aller voir le directeur, et je lui ai demandé :
И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. Alors comme j'étais américaine, j'ai décidé d'organiser un caucus.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. Alors j'ai décidé d'enquêter sur l'économie du terrorisme.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère.
Вот сейчас она решила отложить книгу об изнасиловании в сторону. A ce point, elle décide de ranger le livre sur le viol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!