Примеры употребления "решила" в русском с переводом "choisir"

<>
Она решила сделать себе пластику. Alors elle a choisi de subir une opération chirurgicale du visage.
Кристин Лагард решила сделать это своей первой кампанией в качестве управляющего директора Международного валютного фонда. Christine Lagarde a choisi d'en faire sa première campagne de Directrice du Fonds Monétaire International.
Ещё одна страна региона - Сингапур - похоже, решила приобрести 12 новых истребителей F-15SG у Соединённых Штатов. Singapour a quant à lui apparemment choisi d'acheter 12 nouveaux chasseurs F-15SG aux États-Unis.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному. J'ai choisi la découpe de papier car le papier est bon marché, il est léger, et vous pouvez l'utiliser de nombreuses manières différentes.
Тот факт, что Клинтон решила поехать в Азию именно сейчас, когда министерство иностранных дел все еще остается в неполном составе - посол в Пекине отсутствует, многие старые чиновники уже уехали или уезжают, а многие новые назначенные лица еще не вступили в должность, - подчеркивает ее решимость определить Азию как свой регион. Le fait que Mme Clinton ait choisi d'aller en Asie maintenant, tandis que le Département d'Etat n'est pas finalisé - il n'y a pas d'ambassadeur à Pékin, de nombreux officiels sont partis ou en train de partir et leurs remplaçants ne sont pas encore en place - montre qu'elle est déterminée à revendiquer l'Asie comme son propre territoire.
Мне нужно было принять решение. J'ai du choisir.
Я решил выбрать второй вариант. J'ai choisi cette dernière option.
Некоторые из них решают не делать сбережений. Certains d'entre eux choisissent de ne pas épargner.
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков. Dans certaines cultures, ils choisissent d'avoir plus de garçons que de filles.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Bien qu'élu démocratiquement, il a choisi de gouverner d'une manière antidémocratique.
И они решили использовать свои традиции для этого. Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть. Et nous avons l'impression de choisir quoi manger.
Тут мы считаем, что мы сами решаем, что сегодня одеть. Et nous avons l'impression de choisir ce que nous allons porter.
Это история бесконечна, и он сам решает как она развивается. C'est une histoire avec une fin ouverte, à lui de choisir le dénouement.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué.
Я решил нелепо пошутить над квантовой механикой и Копенгагенской интерпретацией. J'ai choisi de faire des blagues idiotes sur la mécanique quantique et l'interprétation de Copenhague.
Дети должны были выбрать, какую стопку анаграмм они хотят решить. Les enfants ont pu choisir la pile d'anagrammes ils aimeraient faire.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать. C'est une tâche difficile, choisir ce qui est "bon" ou "mauvais", mais il faut le faire.
Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес. Google a le droit de choisir comment et avec qui il traite en affaire.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. Nous choisissons de ne pas choisir, même lorsque cela va à l'encontre de notre propre intérêt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!