Примеры употребления "разные" в русском

<>
Я знаю, что мы разные. Je sais que nous sommes différents.
Они представляют собой разные группы людей. Les donateurs sont divers et variés.
Их так много и они настолько разные, что из далека они напоминают звёзды, когда мы на них смотрим с Земли." Elles sont si nombreuses et si variées que, de cette distance elless apparaissent comme les étoiles vues de la Terre.
У людей очень разные способности. Les gens ont des aptitudes très différentes.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета. Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur.
Все социологические факторы, влияющие на мотивы девочек, которые на самом деле очень разные, откладываются в сторону, как не относящиеся к делу. Toutes les considérations sociologiques sur les motivations de ces jeunes filles, qui sont en fait très variées, sont écartées comme étant hors de propos.
Это трансформация, две разные вещи. Ça, c'est une transformation, deux choses différentes.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства. Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Эксперты каждый день засыпают нас своими мнениями на такие разные темы как иракские повстанцы, боливийские плантаторы коки, центральные европейские банки и северокорейское политбюро. Chaque jour, les experts nous bombardent de leurs points de vue sur des sujets aussi variés que les insurgés irakiens, les cultivateurs de coca boliviens, les banquiers centraux européens et le Politburo de Corée du Nord.
Здесь вы видите разные линии: Vous voyez qu'il y a différentes lignes ;
Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом. Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium.
Жизнь в Кувейте отображает многочисленные и разные политические тенденции, существующие в арабском мире, поскольку его открытое общество и существующие экономические возможности сделали страну мощным магнитом и региональным предохранительным клапаном, начиная с 1950-х годов. La vie koweitienne reflète les tendances politiques nombreuses et variées du monde arabe, tandis que l'ouverture et les perspectives économiques du pays en ont fait un puissant pôle d'attraction et une soupape de sécurité régionale depuis les années cinquante.
Это просто две разные вещи. C'est - ce sont juste 2 choses différentes.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения. Et par conséquent, cela signifia qu'un groupe d'étudiants extrêmement intéressants arrivèrent à leur tour dans diverses institutions musicales.
Как обычно, я возвращался в Бангалор, и в гостях у друзей мы часто вели оживленные дискуссии на разные темы, в то время как они отчаянно жаловались на новые расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше, чем получает их 14-летняя горничная. Comme toujours, je retourne à Bangalore, et me retrouve souvent, chez des amis, dans des discussions animées, où nous discutons de sujets variés, pendant qu'ils se plaignent amèrement des nouveaux horaires des bars, où le verre coûte souvent plus que ce qu'ils paieraient leur domestique de 14 ans.
Каждое слово означает разные вещи. tous différents.
Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам. Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux.
мы экстраординарные, разные, удивительные люди. nous sommes extraordinaires, des gens différents et merveilleux.
А когда едете в горы кататься на лыжах, вы цепляете на машину разные приспособления для подобных вещей. Et vous allez skier à la montagne, vous avez divers accessoires à mettre sur la voiture pour faire ce genre de choses.
У них очень разные плотности. Ils ont des densités différentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!