Примеры употребления "работала" в русском

<>
Бабушка работала на двух работах. Sa grand-mère avait deux boulots.
Эта штука просто не работала. Cela ne voulait pas marcher pas.
"Экономика Бразилии работала успешно это время. "En effet, l'économie brésilienne se porte bien.
но она не очень хорошо работала, Cela n'a pas marché du tout.
Мы все видели, как тяжело ты работала." On a tous vu à quel point tu t'acharnais."
Птица работала живой сигнализацией, и весьма эффективной. Donc ce canari était une alarme vivante, et très efficace de surcroît.
работала в радиоэлектронной лаборатории с другими детьми, Je faisais de l'électronique avec d'autres enfants.
Мы никогда не узнаем, работала ли это штуковина. On ne saura jamais si elle a marché.
Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность. La machine de propagande nazie de Josef Goebbels était pleinement déployée.
Мой отец был государственным служащим, мать тоже не работала. Mon père était fonctionnaire et ma mère ne faisait rien non plus.
Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS. Il a oeuvré pour aider à maîtriser les pandémies de grippe, la pneumonie atypique, par exemple.
Я была работала в отделе пингвинов в Аквариуме Новой Англии. Je m'occupais de l'aquarium des pingouins à l'Aquarium de Nouvelle Angleterre.
И она работала, или, по крайней мере, мне так казалось. Et ça a marché, enfin je croyais.
Это была компьютерная система обучения, которая в те дни работала на компьютере ILLIAC. C'était un système d'enseignement assisté par ordinateur, qui à l'époque était exécuté sur un ordinateur nommé ILLIAC.
Если мы хотим, чтобы эта махина работала на нас, нам нужно сделать бюрократию привлекательной. Si nous voulons que cette institution marche pour nous, nous allons devoir rendre la bureaucratie sexy.
Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции. Toutefois, on note jusqu'à présent que la machine européenne s'en sort plutôt bien sans la constitution.
И в тоже время программа по искоренению полиомиелита работала, чтобы помочь во многих других областях. Dans le même temps, le programme d'éradication de la polio a oeuvré pour aider beaucoup d'autres régions.
Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором. C'est un agent d'une compagnie dans la Silicon Valley, et elle se sert de ses contacts pour devenir un capital risqueur qui réussit très bien.
Она работала бухгалтером в Мехико-Сити, ей было 72 года, и она собиралась выходить на пенсию. Esther Chavez était une comptable brillante à Mexico, elle avait 72 ans, et elle prévoyait de prendre sa retraite.
Когда я работала в Филипс, мы обсуждали идею эфемерной технологии, такой, которая не была бы чётко определена, Alors que j'étais chez Philips, nous avons discuté de cette idée d'une technologie peut-être, quelque chose qui n'était ni allumé ni éteint, mais entre les deux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!