Примеры употребления "прямо перед вами" в русском

<>
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами. La scène est plus restreinte - la scène sonore, qui est supposée s'étaler en face de vous.
Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами. Voilà où nous en sommes dans ce projet de sixième sens qui nous donnera un accès continu à toute l'information pertinente sur les objets que nous rencontrons.
Давайте посмотрим на Пантеон и Пьяцца делла Ротонда, которая лежит прямо перед ним. Regardons le Panthéon et, en face, la Piazza della Rotonda.
Я хочу сказать, что мне трудно поверить, насколько мне повезло, что я сейчас здесь, стою и разговариваю перед вами. Je veux dire, je ne peux vraiment croire la chance que j'ai de me trouver ici, devant vous, à parler.
И он сказал:"Но прямо перед сбором урожая, он наклоняется с большой благодарностью и смирением, чтобы дотронуться до земли, из которой рос". Mais juste avant la récolte, il se courbe avec une immense gratitude et humilité pour toucher la terre d'où il vient.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части. Ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer.
И все вещи, которые мы наблюдаем сегодня, начиная со спутниковых снимков Земли, которые мы даже представить не могли, все эти вещи врываются в нашу жизнь, эта огромная куча вещей прямо перед нами, сидящими за компьютерами и ноутбуками. De ce fait toutes les choses que nous voyons, commençant, disons, par les images satellites de la planète entière, auxquelles nous ne pouvions même pas penser avant - tout cela entrant dans nos vies, cette abondance de choses qui est juste devant nous, assis devant notre ordinateur portable, ou notre ordinateur de bureau.
Итак, я выложил перед вами все три загадки. Vous avez donc ces 3 mystères.
Итак, я приехал туда в 2007 году, и нам удалось получить этот материал прямо перед выборами, общенациональными выборами 28 декабря. Et puis je suis allé là-bas en 2007, et on s'est débrouillés pour mettre la main dessus juste avant les élections - les élections présidentielles, le 28 décembre.
И послушайте, я знаю, что для вас странно, что перед вами здесь стоит англичанин, говорит все это. Et, je sais que c'est bizarre d'avoir un Anglais en face de vous qui vous parle de tout ça.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, Alors - vous savez, on allait me claquer la porte au nez.
Перед вами тарелка начос. Donc, voici une assiette de nachos.
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом. L'une est de voir ce qui en juste en face de vous et en parler, et le dire.
Перед вами преобразователь системы, и это заразительный пример. Voilà donc un changeur de système, et cela semble faire école.
Мы видим, как эта система позволяет ему подойти к любой поверхности и [голыми] руками начать обрабатывать информацию, которая проецируется прямо перед ним. Nous voyons comment ce système lui permet, en s'approchant de n'importe quelle surface, de commencer à utiliser ses mains pour interagir avec l'information qui est projetée devant lui.
И я снимаю шляпу перед вами, жители Киберы. Je vous tire mon chapeau à vous, à Kibera.
Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги. J'ai fait un vol plané devant la voiture, et puis il a roulé sur mes jambes.
Перед вами весьма реалистичная иллюстрация художника Алекса Росса. C'est le travail de bande dessinée de Alex Ross, qui paraît extrêmement réaliste.
И расскажи им, что случилось прямо перед тем, как ты побежала соревнования? Et pourquoi tu ne leur raconterais pas ce qui s'est passé juste avant de faire la course?
Перед вами устройство с 14-канальной системой высокоточного приёма ЭЭГ. Ainsi, le dispositif que vous voyez est un système d'acquisition encéphalographique à 14-canaux, haute-fidélité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!