Примеры употребления "прошлом" в русском с переводом "passé"

<>
В прошлом было много конкуренции. Il y a eu beaucoup de rivalités dans le passé.
и сравнивать, что произошло в прошлом? et être en mesure de comparer se qu'y s'est passé ?
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации. Ce sont des nostalgiques du passé effrayés par la mondialisation.
В прошлом году мои куры снесли меньше яиц. Mes poules ont pondu moins d'oeufs l'année passée.
Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом. Sans que cela ait besoin d'être hostile, comme par le passé.
прошлом были времена, когда мы были врагами. "nous avons pu être ennemis par le passé.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Mais la dette n'est pas le fait de dépenses excessives dans le passé.
Потому что в прошлом это не было оправдано. Parce que ça n'aurait pas été utile dans le passé.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Quand on étudie la géologie, on peut voir ce qui s'est passé dans le temps.
Я расскажу вам кое-что о прошлом больших технологий. Je vais vous montrer le passé de grosses technologies.
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны. Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques.
В прошлом Франция и Германия были двигателями европейской интеграции. Dans le passé, la France et l'Allemagne étaient le moteur de l'intégration européenne.
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur?
В прошлом году он провёл три месяца на море. L'année dernière, il a passé trois mois à la mer.
В прошлом страны Персидского залива поддерживали Египет и Тунис. Les pays du Golfe ont déjà soutenu l'Egypte et la Tunisie par le passé.
Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом. Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé.
Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом. Les législateurs kenyans ont été la cible de la colère de la population dans le passé.
Негативные ассоциации, связанные с финансированием МВФ, останутся в прошлом. Le stigmate négatif rattaché au financement par le FMI fait dorénavant partie du passé.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. Il se plaît à railler l'Occident avec un passé qu'il nie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!