Примеры употребления "прошлом" в русском

<>
Переводы: все1865 dernier935 passé734 другие переводы196
в прошлом был профсоюзным организатором. Il s'agit en fait d'un organisateur syndical de formation.
Слишком много обид в прошлом. Il y a trop d'amertume.
Те дни остались в прошлом. Ces jours sont révolus.
Но подобная схема в прошлом. Mais cela n'est plus du tout vrai.
В прошлом папа все решал самостоятельно. Auparavant, le pape décidait tout seul.
Но я оставляю Мальтуса в прошлом. Mais maintenant, je laisse Malthus derrière moi.
Но эпоха "холодной войны" давно в прошлом. Mais ce monde de la Guerre froide est mort et enterré.
Сколькие из них потеряли работу в прошлом месяце? Combien ont été obligés de partir en préretraite ?
То, почему я рассказываю вам о своем прошлом, J'ai dit cela pour poser les bases.
не возникают в прошлом, они возникают в будущем. Elles ne reculent pas, elles avancent.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. Le travail de mémoire est difficile, coûteux et fragile.
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом". Avant, entrer dans un gang était un rite de passage.
Поэтому я решил оставить соус для спагетти в прошлом. J'ai donc pensé revenir et essayer de laisser derrière moi la sauce à spaghetti.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; Les préoccupations environnementales étaient auparavant considérées comme un luxe ;
В прошлом Озава стал самым молодым генеральным секретарём ЛДП. Ozawa fut en son temps le plus jeune Secrétaire général du PLD.
В прошлом мусульмане были сильны, потому что они были образованными. Jadis, les musulmans tiraient leur puissance de leur savoir.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации. Les violentes protestations de rue et les mouvements de masse contre la mondialisation ont aussi disparu.
теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом. les attaques terroristes du 11 septembre 2001 sont déjà loin.
Только в прошлом месяце они посетили пять крупных городов - безуспешно. Rien que le mois précédent, ils s'étaient déplacés jusque cinq grandes villes sans aucun succès.
В прошлом вселенная была более плотная, а также более горячая. Jadis, l'univers était plus dense, et plus chaud aussi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!