Примеры употребления "пробка на дороге" в русском

<>
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin.
Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге. C'est triste, et ce n'est pas agréable d'en parler, mais votre mari vous quittera peut-être, votre copine pourra vous tromper, vos maux de têtes pourraient être plus graves que vous ne pensiez, ou votre chien pourrait être heurté par une voiture dans la rue.
Представьте только такие машины на дороге. Imaginez qu'il n'y ait que des voitures à 40 miles par gallon sur les routes.
Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры Nous utilisons également deux caméras pour détecter les voies de la route.
То есть мы находимся на дороге к живым системам. Nous sommes donc sur la voie vers les systèmes vivants.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Pendant que les universités essaient de concevoir des cours sur la résolution des conflits, et que les gouvernements tentent de stopper les escarmouches à la frontière, nous sommes envahis par la violence, que ce soit la violence routière, la violence domestique, ou encore celle d'un enseignant qui bat à mort une étudiante parce qu'elle n'a pas fait ses devoirs, c'est partout.
А из той 1/8 энергии, которая идет на работу колес, половина тратится на нагрев шин на дороге, или на нагрев встречного воздуха. Ensuite donc il y a cette part d'énergie qui parvient aux roues, seulement 1/8 du total, dont la moitié part en chaleur au contact pneu-route, ou pour échauffer les masses d'air déplacées par le véhicule en mouvement.
Через пару минут вы опять на дороге. En moins de deux minutes vous reprenez déjà la route.
После дождя на дороге были лужи. Après la pluie il y avait des flaques d'eau sur la route.
На дороге гололедица, так что будь внимателен. La route est verglacée, alors fais attention.
Не разрешай детям играть на дороге. Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue.
Летом машин на дороге больше, чем зимой. Il y a plus de voitures sur la route en été qu'en hiver.
Не позволяй детям играть на дороге. Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue.
На дороге она видела много животных. En chemin, elle a vu beaucoup d'animaux.
Я посмотрел вокруг и заметил, что я был единственной машиной на дороге. J'ai regardé aux alentours et ai constaté que j'étais la seule voiture sur la route.
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Les conducteurs se rendant dans les zones de la région d'Olomouc situées en altitude doivent aujourd'hui compter avec une couche de neige épaisse et molle sur les routes.
Она осталась после применения химикатов в Червеногорском седле и на дороге в направлении Видельского Кршижа. Cette couche est restée sur le col dit "Červenohorské sedlo" et sur la route en direction de Videlský kříž, après les opérations de traitement chimique.
А также, поскольку более 12 миллионов людей погибают на дороге каждый год, автомобиль остается опасным убийцей. Et avec plus de 1,2 millions de morts sur les routes chaque année, le trafic routier est un tueur avéré.
Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы. Mais quand le convoi a été stoppé sur la route par des hommes en armes, les forces uruguayennes de maintien de la paix ont tout bonnement battu en retraite et se sont éclipsé, en abandonnant les travailleurs humanitaires à leur destin.
Слишком много барьеров на дороге у бедных, новаторов и тех, у кого нет возможности для получения кредита. Les forces populaires et innovantes et ceux qui n'ont pas accès au crédit rencontrent trop d'obstacles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!