Примеры употребления "причины" в русском с переводом "cause"

<>
Были выявлены основные причины аварии. Les principales causes de l'accident ont été identifiées.
Мы уже давно знаем причины диареи. Maintenant, nous connaissons depuis longtemps la cause de la diarrhée.
Этим были спровоцированы первые причины кризиса: Cela a donné naissance aux premières causes de la crise :
Многие финансовые эксперты диагностировали причины кризиса. Une multitude d'experts financiers a diagnostiqué les causes de la crise.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Quelle qu'en soit la cause, leurs conséquences restent désastreuses.
Очевидно, в основе этого лежат политические причины: Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Demeurent clairement deux causes de discorde.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte.
Усыновление детей из развивающихся стран не устраняет причины бедности. Adopter les enfants des pays pauvres ne touche pas aux causes de la pauvreté.
Различия в интеллекте людей имеют экологические и генетические причины. Les différences dans l'intelligence humaine ont des causes environnementales et génétiques.
Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей. Là nous avons de bonnes statistiques, puisque beaucoup de villes enregistraient les causes de décès.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: Les causes de la crise ne peuvent être pleinement comprises si nous n'admettons pas la défaillance fondamentale de l'euro :
Многие предпочитают указывать на какие-то другие места как причины проблем. Beaucoup de gens aiment pointer du doigt un endroit autre comme étant la cause du problème.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. Mais il existait également des causes plus profondes à la disparition soviétique.
Причины первой мировой войны долго оставались непонятными для общественности и историков. Les causes de la Première guerre mondiale ont longtemps confondu le public et les historiens.
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины: Il faut au contraire que la lutte contre ce fléau ait pour objectif d'en éliminer les causes profondes :
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины. Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране. Le phénomène est mondial mais les causes diffèrent d'un pays à l'autre.
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона? Et comment peut-on déterminer où sont les responsabilités et où sont les causes, en dehors d'une cour de justice ?
Он изучает свои "что" и "почему", свои причины и взаимосвязи, свою логику, свои заблуждения. Il apprend ses pourquois et ses comments, ses causes et ses corrélations, sa logique, ses erreurs de logique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!