Примеры употребления "принимаемые" в русском с переводом "prendre"

<>
Однако меры, принимаемые для ее лечения или предотвращения, далеко недостаточны. Et pourtant, les mesures nécessaires pour la prévenir ou la soigner ne sont pas prises.
Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент. les décisions ne se prennent plus dans les mêmes instances pour lesquelles les parlements sont élus.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. De la même façon, les êtres humains seront bientôt en mesure de gérer la Terre, et les décisions prises détermineront l'avenir de la planète.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход. Il faudra prendre des mesures qui aillent au-delà des besoins sociaux généraux pour encourager les secteurs créateurs d'emplois et générateurs de revenus.
Пока правительства не посягают чересчур на решения, принимаемые центральным банком, это развитие восстановит баланс в выработке политических решений и поддержит координацию политики, в частности в период кризиса. Dans la mesure où les Etats n'interviennent pas abusivement dans leur processus de décision, cette évolution permettra de rétablir l'équilibre en matière de prise de décision et d'améliorer la coordination politique, particulièrement en période de stress.
Новое соотношение капитала должно быть увеличено до 7-10% от общего объема активов, чтобы ослабить риски, принимаемые банкирами, и минимизировать реальные экономические последствия крупномасштабного сокращения доли заемных средств после потери доверия к банковской системе. Le nouveau ratio de fonds propres exigible devrait être augmenté à hauteur de 7 à 10% du total des actifs, de manière à tempérer la prise de risque des banques et à minimiser l'impact économique d'un désendettement à grande échelle après la perte de confiance dans le système bancaire.
Все мы ежедневно принимаем решения. Nous prenons tous des décisions tous les jours;
Мы принимаем ванну каждый день. Nous prenons un bain tous les jours.
Она каждое утро принимает душ. Elle prend une douche chaque matin.
Каждое утро она принимает ванну. Elle prend un bain chaque matin.
Никто не принимает нас всерьёз. Personne ne nous prend au sérieux.
За кого вы меня принимаете? Pour qui me prenez-vous ?
За кого Вы себя принимаете? Pour qui vous prenez-vous ?
Ты принимаешь меня за идиота? Tu me prends pour un imbécile ?
За кого ты меня принимаешь? Tu me prends pour qui ?
За кого ты себя принимаешь? Pour qui tu te prends?
Не принимайте ничего на веру. Ne prenez rien pour argent comptant.
Я принимал Тома за идиота. Je prenais Tom pour un idiot.
Кен принимал Тома за идиота. Ken prenait Tom pour un idiot.
Ты принимал Тома за идиота. Tu prenais Tom pour un idiot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!