Примеры употребления "преждевременным" в русском с переводом "prématuré"

<>
Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным. Il est encore prématuré d'envisager une réduction des dépenses publiques.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. Ainsi, le "triomphalisme de l'euro" qui a salué le déclin du dollar est en fait prématuré.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз. Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба. Tant que nous n'aurons pas la réponse à ces questions, il semble prématuré de décréter que nous assistons au début de la fin de la variante de la MCJ.
Вопреки тем, кто считает обсуждение альтернативной кредитно-денежной политики преждевременным, у Китая есть хорошие основания начать прямо сейчас строить институциональную основу для перехода к независимой кредитно-денежной политике. Contrairement à l'opinion répandue que le débat sur un cadre monétaire alternatif est prématuré, la Chine a de bonnes raisons de commencer dès maintenant à construire les fondations institutionnelles de la transition vers une politique monétaire indépendante.
Учитывая вышеизложенное, построение новой политики исключительно на одних результатах исследований счастья или следование примеру крошечной страны Бутана, объявившего своей главной целью такой показатель как Валовое национальное счастье (ВНС), является преждевременным. Il serait donc prématuré d'articuler des mesures politiques audacieuses autour des seules enquêtes sur le bonheur, ou de suivre l'exemple du minuscule Bhoutan en adoptant le principe du Bonheur National Brut comme principal objectif national.
Однако такая самоуверенность несколько преждевременна. Une telle autosatisfaction est prématurée.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны. Mais il serait prématuré de parler d'une rupture de l'OPEC.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале. Mais il serait prématuré de les qualifier d'échec.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать. Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
Таким образом, может быть пока преждевременно для Партии праздновать успех своей адаптивной стратегии. Il est donc sans doute prématuré pour le parti de célébrer le succès de sa stratégie d'adaptation.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи. Qu'ils soient d'origine naturelle ou artificielle, les UV provoquent un vieillissement prématuré de la peau.
И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей. Nous disposons d'un impôt qui pourrait éviter des centaines de millions de morts prématurées.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. En fin de compte, opter pour le changement a forcé les deux hommes à quitter leur poste à une époque prématurée et contre leur volonté.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть. Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable.
они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть. eux aussi finissent souvent en prison et subissent des violences ou une mort prématurée.
Он объяснил, что я родился преждевременно, что меня достали из печки до того, как я был испечён. Et il a expliqué que quand je suis né, je suis né prématuré, que je suis sorti beaucoup trop tôt, je n'étais pas tout à fait prêt ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!