Примеры употребления "правильно" в русском с переводом "vrai"

<>
Всё то, что было изобретено, правильно. Tout ce qui est inventé est vrai.
Теперь с достоинством и элегантностью, правильно? Non, avec dignité et élégance, pas vrai?
Это то, как выглядят сантехники, правильно? Les plombiers ressemblent à ça, pas vrai ?
И таким образом, у него есть все, правильно? Et donc, il a tout, pas vrai?
И теперь они уже даже не знают, что правильно, а что нет. Et aussi ils ne savent même plus ce qui est vrai ou ce qui est faux.
Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно? Maintenant vous devez être d'accord que je suis - je dois compter sur d'autres sens, pas vrai?
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты. Les atouts qu'ils conservent prennent une importance grandissante, d'autant qu'ils restent encore la seule vraie super-puissance et la première économie mondiale (encore deux fois plus importante que celle de la Chine).
Нам нужно взглянуть на индивидуумоввнутри одной страны, для того чтобы правильно понять, какое влияние "исламские ценности", оказывают на формирование общества. Nous devons nous concentrer sur les individusau sein d'un pays individuel pour comprendre le vrai pouvoir des "valeurs islamiques" en ce qui concerne la détermination d'une société.
На самом деле, суть того, о чем мы вам рассказывали и чему мы подчинили свои жизни, -уважение и почитание - возможно, это правильно. En fait, cette chose originale dont nous avons parlée et qui a façonné nos vies - que la préservation est une question de respect et de célébration - c'est probablement vrai ;
Сделать перезагрузку и реально ошутимые перемены, реальные изменения, такие, что я смог бы посмотреть вам в глаза и сказать, - "Через 10 лет, история жизни ваших детей, их счастья.и давайте не будем забывать, вы умный человек, если питаетесь правильно, вы знаете, что проживете дольше, и все в том же духе, будет выглядеть по-другому. Pour redémarrer et créer un changement tangible, un vrai changement, pour que je puisse vous regarder dans le blanc des yeux et vous dire, "Dans 10 ans, l'histoire de la vie de vos enfants, leur bonheur - et n'oublions pas qu'on est plus intelligent quand on mange bien, on sait qu'on va vivre plus longtemps, tout ça, va être différent.
Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось - купить право назвать выступление, которое вы сейчас смотрите, которое на тот момент не имело названия, как, впрочем, и особого содержания, да и представление о предмете выступления было на тот момент довольно расплывчатым. C'est vrai, un individu chanceux, une corportation, à but lucratif ou à but non lucratif, allait avoir la chance de toute une vie - parce que je suis sûr que Chris Anderson ne laissera pas cela se reproduire - pour acheter les droits d'appellation de la conversation que vous regardez en ce moment, qui à l'époque, n'avait pas de titre, n'avait pas vraiment beaucoup de contenu et n'avait pas vraiment donné beaucoup d'indices quand à ce que serait le sujet.
Какая же из этих гипотез правильная? Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie?
Я думаю, что это прекрасная и очень правильная идея. Je pense que c'est une idée très belle et très vraie.
Кто считает что правильный ответ B - что, в среднем, они одинаковы? Qui pense que B est vrai - qu'en moyenne, ils sont égaux ?
Мы будем просматривать старые выступления по 5 раз, потому они такие правильные. On va se contenter de repasser les vieilles et les regarder cinq fois parce qu'elles sont tellement vraies.
Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах. Donc la vraie problématique ici, c'est de nous affairer à nouveau à définir les bonnes priorités.
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная. Dans l'atmosphère glauque qui entoure le cas de Khodorkovsky, on ne peut savoir quelle hypothèse est vraie.
Компании также решили, что мы на правильном пути в подготовке школьников к практической работе. Les organisations professionnelles pensaient la même chose de notre manière de beaucoup mieux préparer les enfants à la vraie vie professionnelle d'aujourd'hui.
Обычно мы этого не делаем, и наша задача наладить правильную систему учёта, чтобы мы могли платить настоящую цену. De manière générale, ces coûts ne sont pas pris en compte et nous voulons commencer à corriger le système de comptabilité pour que l'on puisse payer les vrais coûts.
Это утверждение является правильным для Китая, Германии (как министр финансов Франции Кристин Лагард постоянно напоминает своей соседке), Японии и США. Cela est vrai pour la Chine, l'Allemagne (comme le lui a rappelé à maintes reprises la ministre française de l'économie, Christine Lagarde), le Japon et les Etats-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!