Примеры употребления "последнего" в русском

<>
Мы будем сражаться до последнего. Nous nous battrons jusqu'au dernier.
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. Il s'agit - nous avons un processus assez complexe avec des logiciels et des musiciens et ainsi de suite, mais au final, nous savons que l'oreille est l'arbitre ultime.
Мы будем драться до последнего. Nous nous battrons jusqu'au dernier.
Мы убили их всех до последнего. On les a tués jusqu'au dernier.
Теперь доведите это до последнего этапа. Maintenant atteignons la dernière étape.
Затем мы добрались до последнего предка. Nous sommes arrivés au dernier ancêtre.
Да, это из последнего альбома Боба. Oui, c'était le dernier disque de Bob.
И это лучший заголовок для последнего видео. Et pour la dernière vidéo, je pense que c'est simplement le meilleur des titres.
Я ещё не сказал своего последнего слова! Je n'ai pas dit mon dernier mot !
Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода. Eh bien, on entrait dans la pire période de la dernière glaciation.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. Ils ont tous les deux mangé leurs chocolats jusqu'au dernier morceau.
Да, моя мама была счастлива по поводу последнего. Oui, ma mère était contente de ce dernier moyen.
Абсолютно до последнего дюйма, они могут создать эту печь. Précises jusqu'au dernier centimètre, elles peuvent construire ce cuiseur.
Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину! Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie !
Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе. Le premier est la chute de Grenade, la dernière enclave musulmane en Europe.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия. Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
Я родилась в последний день последнего года 1970-х. Je suis donc née le dernier jour de la dernière des années 1970.
Итак, хорошие новости последнего десятилетия - это просто проблеск надежды. Les signes encourageants de la dernière décennie pourraient n'être qu'une simple lueur d'espoir.
И, возможно, открылось еще несколько с моего последнего приезда. Et il y en a probablement des nouveaux depuis ma dernière visite.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!