Примеры употребления "половине" в русском

<>
Переводы: все653 moitié487 demi92 demie21 другие переводы53
Она скончалась вчера во второй половине дня. Elle est décédée hier après-midi.
242 миллиарда долларов в первой половине этого года. 242 milliards de dollar rien que pour le premier semestre de cette année.
Он зашёл ко мне вчера во второй половине дня. Il est venu me voir hier après-midi.
Во второй половине июня состоится ежегодная встреча Большой Семерки. En juin, les pays riches tiendront leur Sommet annuel du G-7.
Но ко второй половине 2000-х годов все изменилось: Mais tout a changé lors des années 2005-2010 :
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября. GM a informé les propriétaires de pickups du défaut au cours de la première quinzaine d'octobre.
Прогноз погоды говорит, что завтра во второй половине дня будет дождь. Le bulletin météo indique qu'il pleuvra demain après-midi.
Квартира на пятом этаже загорелась во второй половине дня в четверг. L'appartement au quatrième étage d'un immeuble d'appartements prit feu jeudi après-midi.
Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой. Mais dans la seconde partie des années 1990, le système a commencé à se désagréger.
Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась. Au cours du second semestre 2009, cette tendance s'est inversée avec la reprise de l'économie mondiale.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года. Mais la France occupera la présidence tournante de l'UE pendant le deuxième semestre de 2008.
Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%. Elle s'est ensuite effondrée, passant sous la barre des 1% au cours du premier semestre de cette année.
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%. La différence entre l'Irlande et le Portugal pour cette période était de 4,8 pour cent.
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться. Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter.
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше. Et on a donné à toutes les stations 30 secondes supplémentaires de publicité pour lever des fonds.
Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры. Les monténégrains se sont retrouvés sous pression jusque dans la deuxième partie à cause d'une défense tchèque précise.
В эпоху Мэйдзи, во второй половине девятнадцатого века, Япония была первой страной Азии по модернизации. Durant la deuxième partie du 19° siècle, il a été le premier pays asiatique à se moderniser sous l'ère Meiji.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. Au second semestre de 2008, cependant, on a constaté un réel repli des fonds souverains vers les marchés nationaux.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя. Et inversement, quand le soleil se couchait derrière son temple à elle, dans l'après-midi, il couvrait parfaitement de son ombre, le temple de l'époux.
Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом. Le premier jeudi du mois - rien que l'après-midi - personne dans le bureau ne peut se parler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!