Примеры употребления "покупаем" в русском

<>
Мы покупаем канцелярские товары оптом. Nous achetons la papeterie en gros.
Мы покупаем его нашим детям. Nous en achetons pour nos gamins.
Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды. Nous achetons des choses dont nous ne savions pas avoir besoin.
экологические следы от вещей что мы покупаем в 1000 милях; l'impact environnemental à mille kilomètres des choses que nous achetons ;
Покупать сверх-большие машины, все с приставкой "экстра", даже покупаем лекарства от синдрома уставших ног. Nous avons acheté des voitures extra-larges, tout fait en grande taille, nous avons acheté des médicaments pour le syndrome des jambes sans repos.
Причина в том, что, когда мы покупаем бензин, мы по сути инвестируем в вид когнитивного диссонанса. Et bien, la raison c'est que, parce que, quand nous achetons de l'essence, nous sommes très sensible à ce genre de dissonance cognitive.
На данный момент, как отметил Билл МакДонох, вещи, которые мы покупаем и используем, имеют скрытые последствия. En ce moment même, comme l'a fait remarquer Bill McDonough, les objets que nous achetons et utilisons ont des conséquences cachées.
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. Nous achetons des objets dont la signification à nos yeux va au-delà de leur fonction.
И когда мы что-либо покупаем или продаём, то обогащаем не себя, а специалистов и брокерские фирмы. Quand nous achetons et vendons, ce n'est pas nous qui nous enrichissons, ce sont les experts et les teneurs de marché.
Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. Maintenant il y a une autre chose illogique dans la façon dont nous achetons notre essence, qui est que nous préférerions faire n'importe quoi d'autre.
В транспортной сфере, львиная доля энергии тратится не на передвижение нас самих, а на передвижение предметов, которые мы производим или покупаем. Dans les transports, ce n'est par pour nous déplacer, c'est pour déplacer les choses que nous construisons ou que nous achetons.
Иными словами, мы не обращаем внимания на экологию, на здравоохранение, на социальные и экономические последствия от вещей, которые мы покупаем и используем. En d'autres termes, nous sommes inconscients des conséquences écologiques, de santé publique, de justice sociale et économique qui découlent de ce que nous achetons et utilisons.
Если мы не будем действовать, мы просто позволим кому-то другому затянуть веревки, которые привязывают нас к рабству через продукты, которые мы покупаем, и через политику наших государств. Si nous ne faisons rien nous laissons la porte ouverte à ce que quelqu'un tire les ficelles qui nous lient à l'esclavage via les produits que nous achetons, et les politiques de nos gouvernements.
Может ли кризис напомнить нам о том, что мы покупаем предметы роскоши скорее потому, что они придают нам определённый статус, а не потому, что они нам так нужны? La crise nous rappellera-t-elle que nous achetons davantage des produits de luxe pour ce qu'ils représentent que pour leur qualité intrinsèque ?
Вы знаете, мы учим наших детей и покупаем им игрушки, но почему мы не мотивируем детей самих приобретать игры, если они предприимчивые дети, не даем им воспитание, черты, необходимые для бизнеса? Vous savez, on éduque nos enfants et on leur achète des jeux, mais pourquoi est-ce qu'on ne leur achète pas des jeux, si ce sont des enfants ayant l'esprit d'entreprise, qui les aident à développer les traits de caractères dont on a besoin pour être entrepreneurs?
Сегодня вы покупаете бензиновые километры. Vous, aujourd'hui, vous achetez des kilomètres-essence.
О чем же вы думаете покупая презерватив? A quoi pensez-vous juste avant de prendre un préservatif?
"Налетай, не скупись, покупай живопись" "Fais vite, ne lésine pas et achète-toi une belle oeuvre d'art"
Однако мы должны избежать медицинской конвенции, согласно которой каждый продукт не может продаваться без рецепта, независимо от того, кто покупает этот продукт. Nous devrions cependant éviter la convention médicale prévoyant que chaque produit peut être soit mis en vente libre soit vendu sur ordonnance sans prise en compte de la personne qui achète le produit.
Всех, кто покупал наши картины. Invitons tous ceux qui nous ont aidés, Tous ceux qui ont acheté nos oeuvres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!