Примеры употребления "плохого" в русском

<>
Зимбабве страдает от плохого управления. Le Zimbabwe souffre de mauvaise gouvernance.
В этом нет ничего плохого. Il n'y a rien de mal à ça.
К сожалению, игра в хорошего и плохого полицейского не работает в международной политике. Malheureusement, ce jeu du "gentil flic, méchant flic" ne marche pas en politique internationale.
Он не сделал ничего плохого. Ce qu'il a fait n'est pas mauvais.
Мы ничего плохого не сделали. Nous n'avons rien fait de mal.
Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими. La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Он ничего плохого не сделал. Il n'a rien fait de mal.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication.
Ты не сделал ничего плохого. Tu n'as rien fait de mal.
Вот вам ещё одна пара хорошего и плохого. Donc, c'est encore une histoire de bonne et de mauvaise nouvelles.
Вы не сделали ничего плохого. Vous n'avez rien fait de mal.
Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира. Il n'y a jamais eu de bonne guerre ni de mauvaise paix.
Я не сделал ничего плохого. Je n'ai rien fait de mal.
Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. On doit voir le bon côté des mauvaises choses.
Мы не сделали ничего плохого. Nous n'avons rien fait de mal.
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша. Le déficit commercial naissant de l'Amérique résulte de la mauvaise gestion sans précédent de l'Administration Bush.
Я не мог сделать ничего плохого. Rien ne pouvait mal tourner.
Администрация Буша подчёркивает необходимость уважения демократии и прав человека, и здесь нет ничего плохого. L'administration Bush met l'accent sur la démocratie et les droits de l'homme, ce qui n'est pas un mauvais programme en soi.
Неужели нет ничего хорошего или плохого? N'y a-t-il vraiment rien de bien ou de mal?
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать. Éloignons-nous du mauvais son et regardons nos amis, que je vous conjure d'aider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!