Примеры употребления "печатные машинки" в русском

<>
В 1975 году были печатные машинки, Alors en 1975, c'est une image de machines à écrire.
Можешь воспользоваться моей печатной машинкой. Tu peux utiliser ma machine à écrire.
Можешь взять мою печатную машинку. Tu peux utiliser ma machine à écrire.
Это печатная машинка, десятилетиями бывшая главным элементом каждого письменного стола. Voici une machine à écrire, essentielle au bureau pendant des décennies.
В 1980-е годы в коммунистической Восточной Германии если у вас была печатная машинка, нужно было зарегистрировать ее в правительстве. Dans les années 80 dans l'Allemagne de l'Est communiste, si vous possédiez une machine à écrire, il vous fallait l'enregistrer auprès du gouvernement.
Это дорожный радар - определитель скорости, сделанный из игрушечной машинки. Voici un radar de vitesse qui a été développé à partir d'un jouet Hotwheels.
И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса. Et donc toute l'Europe occidentale s'est mise à acheter des presses en 1455 pour imprimer des milliers, puis des centaines de milliers, et éventuellement des millions de simples, petits morceaux de papier qui vous emmenaient d'un quasi-enfer au paradis.
Они выбрали привлекательные, "секси" машинки. Elles ont choisi des voitures sexys.
И оказалось, что получились не печатные платы с биоэлементами, а живые существа C'est juste qu'elles étaient vivantes.
Они говорят, что печатные СМИ вымирают. On dit que la presse écrite se meurt.
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. La différence entre aujourd'hui et les périodes qui ont précédé d'autres coups d'état au Pakistan est l'existence d'une société civile active, d'une presse électronique et imprimée sans contraintes, et d'un système judiciaire assuré qui semblent capables de maintenir l'armée dans ses casernes et forcer les politiques à revenir dans le droit chemin.
Через свои печатные и Интернет издания она также постоянно подвергала сомнению учения суфийских мистиков, которые изначально внедрили Ислам в Южную Азию, поддерживая плюрализм и любовь к человечеству. Avec ses publications et avec Internet il contestait régulièrement l'enseignement des mystiques soufis qui ont importé l'islam en Asie du Sud en favorisant le pluralisme et l'amour de l'humanité.
и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени. l'imprimerie, le télégraphe, le téléphone, la radio, la télévision et les cassettes ont tous constitué des défis pour l'ordre existant de leur époque.
Следует меньше полагаться на традиционные печатные средства информации, т.к. и в США и во всём мире люди читают газеты всё меньше. Cela nécessitera de moins s'appuyer sur les médias écrits traditionnels, à l'image des publics des États-Unis et du monde qui comptent aujourd'hui moins sur les journaux.
Американцы стали использовать свои дома, как денежные печатные станки, из которых они получали кредитные средства для потребления, а не инвестиций. Les propriétaires américains ont pris leurs maisons pour des distributeurs automatiques de billets servant à prendre des crédits à la consommation au lieu d'investir.
В противоположность этому Блэр не сможет победить на референдуме по вопросу ратификации Конституции не только потому, что против этого выступают практически всех популярные печатные средства, но и также потому, что ни он, ни один из основных политических лидеров Британии ни разу не сказали доброго слова относительно Европейской интеграции. Par contre, M. Blair ne peut pas remporter le référendum sur la constitution, non seulement parce que quasiment toute la presse populaire s'y oppose mais aussi parce qu'il n'a jamais rien eu de positif à déclarer sur l'intégration européenne, tout comme les principaux dirigeants politiques britanniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!