Примеры употребления "очень сильный" в русском

<>
Слепой сказал, "Смотри, я очень сильный человек, хотя не вижу". L'homme aveugle dit, "Regarde, je suis un homme très fort, mais je ne peux pas voir."
Он очень сильный. Il est très fort.
"У меня для тебя есть очень сильный игрок, ростом 6'7". "J'ai un joueur costaud pour toi, il mesure deux mètres.
И хотя некоторые японцы выражают недовольство по поводу неравномерности составляющих по безопасности в альянсе, в результате ограничений, которые приняла страна восходящего солнца по использованию вооружения, в этих новых областях и направлениях эта страна - очень сильный партнёр. Bien que certains Japonais aient critiqué la nature inéquitable du Traité de sécurité, due aux limites acceptées par le Japon concernant l'usage de la force armée, dans ces nouveaux domaines, le Japon est un partenaire de premier plan.
Некоторые утверждают, что газ мог бы быть лучшей альтернативой гидроэлектроэнергии или углю, но для стран, которые должны импортировать большую часть своего газа, преимущество стабильного и надежного источника дешевого топлива в виде угля представляет собой очень сильный контраргумент против капитальных затрат газового завода. D'aucuns avancent que le gaz pourrait constituer une meilleure alternative à l'eau ou au charbon, mais pour des pays qui doivent en importer la plus grande partie, le bénéfice d'une source stable et fiable de combustible bon marché sous forme de charbon est un contrepoids valable aux coûts d'une centrale à gaz.
Будучи по поручению Организации Объединенных Наций в длительной поездке по сельским районам Азии, Среднего и Ближнего Востока и Африки, я посетил бесчисленное количество деревень, где свирепствует очень сильный голод и идет непрекращающаяся борьба за выживание. J'ai entrepris cet été, au nom des Nations Unies, un long voyage dans les zones rurales de l'Asie, du Moyen-Orient et de l'Afrique et visité un grand nombre de villages affectés par la famine et luttant pour survivre dans cette adversité.
Конечно, Германии был нанесен сильный удар - очень сильный - экономическим кризисом. Il est vrai que l'Allemagne a été durement, très durement touchée par la crise économique.
и должностные лица, которые получали большие выплаты и у которых была меньше акционерная собственность, должны были иметь очень сильный стимул, чтобы взять на себя "плохие" и избыточные риски, и, соответственно, они должны иметь наихудшие кризисные показатели. et les dirigeants avec la plus forte rémunération sur le court terme et détenant le moins d'actions devraient avoir eu la plus forte incitation pour prendre des risques excessifs, et devraient donc avoir eu la plus mauvaise performance durant la crise.
Мы умны, мы поразительны, но мы очень любим сильный кризис. Nous sommes intelligents, en fait, nous sommes vraiment tout à fait étonnants, mais nous aimons une bonne crise.
Предложение, представленное Мишелем Барнье, еврокомиссаром по вопросам внутреннего рынка и услуг, является очень смелым, но ЕС действительно нужен сильный, эффективный механизм, обеспечивающий совершение своевременных действий для разрешения банковских кризисов. La proposition présentée par le Commissaire européen pour le marché intérieur et les services Michel Barnier est audacieuse, mais l'Europe a réellement besoin d'un mécanisme de résolution fort, capable d'assurer une action opportune pour répondre aux crises bancaires.
Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году. Le secteur des entreprises aux USA est puissant et très profitable, grâce aux licenciements massifs, et dispose de la possibilité d'augmenter les dépenses en capital et l'embauche, et de contribuer ainsi à une croissance du PIB plus robuste et au-dessus de la tendance pour 2011.
Он сам пианист, и всю свою карьеру он наблюдает, сколь сильный эффект может иметь музыка на жизнь людей в очень разных ситуациях. Il est lui même pianiste, et il raconte sa carrière passée à regarder et observer le pouvoir incroyable que la musique a sur la vie des gens dans des situations inhabituelles.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке. Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux.
Я хотел бы закончить этой фотографией, которую я сделал в сильный шторм в Новой Зеландии, когда я лег на дно просто посреди косяка кружащей вокруг меня рыбы. Et je voulais finir avec cet photo, une image que j'ai faite un jour de tempête en Nouvelle Zélande je reposait au fond au sein d'un banc de poissons tournoyant autour de moi.
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом. Regardez "cortex cérébral ", regardez" tronc cérébral ", regardez "corps ", et vous avez une ideé de la très étroit connexion entre le tronc cérébral qui fournit le fondement du soi et le corps.
Самый сильный инструмент в оригами связан с тем, как мы делаем детали животных. Les outils les plus puissants en origami sont ceux qui permettent d'obtenir les différentes parties des créatures.
Так что, баланс действительно очень важен, L'équilibre est donc réellement crucial.
Это был самый сильный ветер, который я когда-либо видел. C'était les pires vents que j'ai jamais vu.
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган. Ce clip est très court - juste 30 secondes - et montre un patient qui a reçu un de ces organes.
Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетия сильный рост числа беженцев от климатических изменений. De votre point de vue, cela veut dire une augmentation importante de réfugiés dû au climat, pour les prochaines décennies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!