Примеры употребления "однако" в русском с переводом "néanmoins"

<>
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Néanmoins, ce pays est relativement isolé.
Рынок CDO, однако, был сконцентрирован: Néanmoins le marché des CDO était concentré :
Однако оказать такое давление будет нелегко. Néanmoins, il est difficile de faire pression.
"Однако впереди еще очень много работы". "Il reste néanmoins encore énormément à faire."
Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер. Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Однако торговля не является единственной важной задачей. Néanmoins, le commerce ne constitue pas la seule préoccupation immédiate.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. Néanmoins, la recherche de toujours plus de dynamisme problème.
Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает. Une mission apostolique moins ambitieuse pourrait néanmoins porter ses fruits.
Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи. Israël peut néanmoins atteindre deux objectifs.
Однако громогласные заявления не обязательно всегда будут эффективными. Néanmoins, l'avantage n'est pas toujours à celui qui parle le plus fort.
Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте: Néanmoins, on oublie fréquemment de mentionner une question importante :
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать. Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия. Néanmoins, cet épisode révèle l'anxiété grandissante dans le monde occidental face à l'émergence de ces armes cybernétiques.
Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха: Envisageons néanmoins les retombées futures de notre inertie et de notre hésitation fébrile :
Однако инициатива должна избегать неработоспособных попыток спрямить пути достижения договоренностей. Cette initiative devra néanmoins éviter un certain nombre de raccourcis constitutifs d'impasses.
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: Il y a néanmoins un aspect du problème qui est différent cette fois :
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание. L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection.
В более долгосрочной перспективе, однако, эта ситуация, безусловно, не стабильна. Néanmoins, à plus long terme, cette situation n'est certainement pas stable.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой. Le Brésil doit néanmoins affronter un dilemme fiscal inconfortable.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше. Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!