Примеры употребления "образ" в русском

<>
Переводы: все483 image192 sorte70 mode66 train12 другие переводы143
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
А несколько лет назад я скуривал по пачке в день и вёл сидячий образ жизни. Quelques années avant ça, je fumais un paquet par jour, menant une vie très sédentaire.
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет. Même sans réformes, ils seront en mesure d'offrir une forme de vie civilisée pendant de nombreuses années à venir.
Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни. Les politiciens catholiques italiens mènent souvent ce genre de vie.
Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие. Le nouveau style de vie n'est plus durable.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. La preuve en est que le style de vie humain n'a pas beaucoup changé durant cette période.
Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни. Comme le montrent les recherches actuelles les enfants obèses proviennent de familles qui ont un style de vie malsain.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег. Son style de vie frugal prouve néanmoins qu'il n'apprécie pas particulièrement de dépenser de grosses sommes d'argent.
Их возврат сделал бы жителей Азии законодателями моды и сделал бы азиатский образ жизни примером для подражания. La reconquérir ferait des Asiatiques des innovateurs, et du style de vie asiatique, un exemple à suivre.
Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов. Les nouvelles technologies vont déterminer nos styles de vie et nos exigences vis-à-vis de nos ressources énergétiques et environnementales.
Тем не менее, в конечном итоге это полезно, только если человек проходит лечение и, возможно, значительно меняет свой образ жизни. Mais en dernier ressort, ce ne sera utile que si l'individu suit un traitement et s'il finit par modifier de façon significative son style de vie et ses habitudes.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни. Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы. Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
или, может быть, это ваш зять, считающий, что глобальное потепление - это выдумка, - это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас или чья точка зрения доводит вас до белого каления. ou encore votre beau-frère qui ne croit pas au réchauffement climatique - n'importe qui dont le style de vie vous effraie, ou dont les points de vue vous font grincer des dents.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого. Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? Si nous émergeons d'une source commune, comment est-on arrivés à occuper chaque coin du globe, et en même temps générer toute cette diversité, différents styles de vie, différentes apparences, différentes langues autour du monde.
расточительный образ жизни для некоторых, в то время как половина детей в мире жили менее чем на 2 доллара в день, страдая от неполноценного питания и ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, питьевой воде и нормальному жилью. des styles de vie somptueux pour certains, tandis que la moitié des enfants du monde vivaient avec moins de 2 dollars par jour, souffraient de malnutrition et d'un accès limité à la santé, à l'éducation, à l'eau potable et à un logement convenable.
Это будет легче для тех поселенцев, которые переехали по прагматическим соображениям (субсидии на жилищное строительство, качество жизни в пригороде, налоговые стимулы), потому что они - по существу те же жители пригородов, ведущие образ жизни, не сильно отличающийся от того, который они вели бы, живя в Израиле. Cela sera plus facile pour les colons qui ont emménagé dans les territoires pour des raisons pratiques (subvention au logement, qualité de la vie en banlieue, intéressement fiscal) puisqu'ils forment le lot de ceux qui voyagent chaque jour vers leur bureau et dont le style de vie diffère peu de celui dont ils bénéficieraient en vivant en d'Israël
Какой образ вы видите здесь? Et quelle forme voyez-vous ici ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!