Примеры употребления "genre de vie" во французском

<>
Les politiciens catholiques italiens mènent souvent ce genre de vie. Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни.
Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles. Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков.
Aujourd'hui, ce genre d'information est appelé "promotion d'un style de vie sain ". Сегодня такая информация называется "продвижением здорового образа жизни".
Il est grand temps d'abandonner les normes de genre qui menacent la santé masculine, et de privilégier une approche sociétale, culturelle et commerciale en direction d'un mode de vie plus sain pour tous. Пришло время обменять гендерные нормы, которые подрывают здоровье мужчин на социальный, культурный и коммерческий акцент на здоровый образ жизни для всех.
Tout ceci nous amène au second genre de vie. И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни.
Il associe le produit au genre de vie que les gens veulent avoir. Он прочно связывает продукт с той жизнью, которой люди хотят жить.
Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal. Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Pas du genre à faire marche arrière, elle n'était pas non plus de ceux à qui l'on donne des ordres, ni de ceux qui auraient accepté le genre de vie étouffée que sa propre société semblait envisager pour elle. Она не была создана для отступлений, но точно так же она не была создана и для получения приказов и довольствования ограниченной жизнью, которые, казалось, ее общество приберегло для нее.
Cela s'appelle le bio-mimétisme, et cela ouvre la porte à la production sans aucun déchet, la production sans aucune pollution - nous pourrions en fait avoir une haute qualité de vie, un haut niveau de vie sans souiller la planète. Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку.
Ils ont tous les deux ce genre de cri. У них у обоих есть такой подъём.
Et ici, la durée de vie, l'espérance de vie, 30, 40, 50. А здесь - продолжительность жизни, 30, 40, 50 лет.
Ce sont le genre de choses que nous pouvons faire avec les données que nous avons. Вот такие штуки мы можем делать с теми данными, которые у нас есть.
Du bruit comme celui-là, selon l'Union Européenne, réduit la santé et la qualité de vie de 25% de la population de l'Europe. Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы.
Et j'ai essayé de concevoir un genre de canari. И я решил создать некое подобие такой канарейки.
Et selon cette perspective, pour les religieux, la compassion nous amène aussi dans le territoire du mystère - nous encourageant à voir, pas seulement la beauté, mais peut être aussi à chercher le visage de Dieu lors d'un moment de souffrance, dans le visage d'un étranger, dans le visage plein de vie de l'Autre religieux. В том же ключе, сострадание открывает перед верующими целый мир таинств, вдохновляет нас искать не только красоту, но и присутствие Бога во время страдания, среди незнакомцев, среди тех, чьи религиозные убеждения и традиции отличаются от наших.
C'est un genre de lecteur à base de papier. Это такая бумажная читалка.
L'un de mes exemples préférés de modes de vie collaboratifs s'appelle le "Landshare" [partage de terre]. Один из моих любимых примеров сотрудничающего стиля жизни называется Landshare.
Et si nous comprenons ce genre de processus et connections, nous allons comprendre les effets des médicaments ou de la méditation et mieux personnaliser et rendre efficace, par exemple, les drogues psychoactives. Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты.
Et ceci est seulement le cycle de vie du CO2. Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла
pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui. чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!