Примеры употребления "образу жизни" в русском

<>
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни. Les fabricants américains ont estimé que les soutiens-gorge fabriqués en Chine menaçaient le mode de vie américain.
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. comment concilier leur aspiration à un style de vie moderne, tel qu'il est symbolisé par l'Amérique, avec le rejet de plus en plus marqué de la politique américaine ?
Колледж работает следуя образу жизни и работы Махатма Ганди. Alors l'université fonctionne selon les préceptes de vie et de travail de Mahatma Gandhi.
изменение климата - в котором в значительной степени, если не исключительно, виновата человеческая деятельность - теперь угрожает нашему образу жизни, поэтому мы должны придумать средство, чтобы с ним бороться. le changement climatique - provoqué en grande partie, mais pas exclusivement, par l'activité humaine - menace aujourd'hui notre mode de vie et nous devons trouver les moyens de le combattre.
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. Cependant, les autorités sont préoccupées par le fait qu'ils puissent promouvoir un style de vie de célibataire et découragent les promoteurs souhaitant construire de grandes maisons familiales.
Другой способ - изменить свой образ жизни. Une autre façon est de changer nos modes de vie.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким". une soi-disant laïcité bannissant tout sauf une manière de vivre laïque et un nationalisme féroce qui défie tout ce qu'il estime "non turc ".
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles.
Мы больше не можем выжить при том образе жизни, который мы хотим вести. Nous ne pourrons survivre au train de vie que nous désirons.
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет. Même sans réformes, ils seront en mesure d'offrir une forme de vie civilisée pendant de nombreuses années à venir.
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. Des jeux qui correspondent à un mode de vie sain.
Более очевидны изменения в образе жизни. Les modifications du style de vie sont bien plus visibles.
И, наконец, приложения с потенциалом изменить образ жизни. Et enfin, pour des applications qui changent vraiment la vie.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа. Parvenir à un accord nécessitera des négociations serrées, des compromis difficiles, des innovations technologiques et des modifications de notre manière de vivre, productrice de carbone.
Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни. Les politiciens catholiques italiens mènent souvent ce genre de vie.
Развивающийся мир, что понятно, не хотел жертвовать своим развитием ради глобального общественного блага, особенно в свете того факта, что Соединенные Штаты, богатейшая страна мира, не желают пожертвовать даже малой толикой своего роскошного образа жизни. Il paraît naturel que les pays en voie de développement refusent de sacrifier leur croissance au bien public mondial, surtout lorsque les États-Unis, le plus riche pays du monde, rechignent à sacrifier ne serait-ce qu'une infime partie de leur luxueux train de vie.
Оставшиеся 90% зависят от образа жизни. Les 90% restant sont déterminés par notre mode de vie.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. L'instabilité politique est un style de vie à Bahreïn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!