Примеры употребления "не все коту масленица" в русском

<>
Не все коту масленица, придет и великий пост. Ce n'est pas tous les jours fête.
Не все коту масленица. Ce n'est pas tous les jours mardi gras.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов. Et il faut être attentif à ces sujets, y amener des gens brillants qui y tiennent et qui attirent, pour progresser autant qu'il faudrait.
Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу. J'ai recommencé à suivre plusieurs - pas tous, je ne porte plus de casque - mais des douzaines de comportements sains que j'avais adopté pendant mon année.
Но не все пациенты в списке ожидания на пересадку такие счастливчики. Mais tous les patients sur la liste d'attente pour une greffe n'ont pas autant de chance.
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Mais aussi, je l'ai comparée au reste du spectre.
Большинство встретившихся мне профессоров, не все, но большинство, живут внутри своих голов - Il y a, d'après mon expérience, quelque chose de singulier avec les professeurs - pas tous, mais typiquement - ils vivent dans leurs têtes.
Конечно, не все астероиды так велики. Bon, tous les astéroïdes ne sont pas aussi gros.
В его случае присутствуют не все симптомы ВИЧ. Tous les symptômes ne sont pas là.
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose.
Некоторые выслушали, не все. Certains ont écouté, d'autres non.
Поэтому модель для объяснения этого, основана на том, что часть африканских мутаций, но не все они, распространились и колонизовали остальную часть мира. Donc le modèle pour expliquer ceci est qu'une partie de la variation africaine, mais pas toute, est partie et a colonisé le reste du monde.
Не все готовы действовать. Tout le monde ne le fera pas.
Мы знаем далеко не все о том, на что она влияет в человеческом мозгу, потому что исследования игры недостаточно финансируются. Nous n'en savons pas beaucoup sur ce qui se passe dans le cerveau humain, parce qu'il n'y a pas eu beaucoup de fonds investis dans la recherche sur le jeu.
Мам, не все же могут делать шпагат". "Elle dit," Maman, tous le monde ne sais pas faire le grand écart.
Все те, не все, но половина тех проблем, упомянутых вчера - подотчётность правительства, коррупця, как бороться с коррупцией, давать слово заглушенным, обездоленным - вот почему независимые СМИ существуют. Tous ceux-là, pas tous, la moitié de ces problèmes mentionnés la nuit dernière - la responsabilité gouvernementale, la corruption, comment lutter contre la corruption, donner la parole à ceux qui ne sont pas écoutés, aux pauvres - c'est la raison d'être des médias indépendants.
Согласно Burrelles фильм вышел в январе, и с тех пор - и это не всё - фильм упоминался в СМИ 900 миллионов раз. Selon Burrelles le film a été projeté pour la première fois en Janvier, et depuis lors - et ce n'est même pas tout - nous avons eu 900 millions d'impressions du public pour ce film.
Не все знают, что он учился на доктора здесь, в Эдинбурге, А прототипом его героя, Шерлока Холмса, Был сэр Джозеф Белл. Vous ne savez peut-être pas que Conan Doyle est allé à l'école de médecine ici à Édimbourg, et que son personnage, Sherlock Holmes, a été inspiré par Sir Joseph Bell.
И это далеко не всё, что развивается в сегодняшней Индии. Mais bien sûr ce n'est pas la seule chose indienne qui se répande.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Bien sûr, tous les agents d'entretien ne sont pas comme ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!