Примеры употребления "настоящая" в русском с переводом "vrai"

<>
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif.
И это его настоящая фотография. Et c'est une vraie photo de lui.
Это настоящая зависимость от этого человека. Une vraie dépendance à cette personne.
Цветы - это настоящая проблема для растений: Les fleurs sont de vraies punaises.
Все согласились, что это настоящая проблема. c'est un vrai problème.
Настоящая связь возникает между стариком и голубями. C'est un vrai lien qui se développe entre le vieil homme et les pigeons.
Ясно было, что это не настоящая тюрьма. Ce n'était clairement pas une vraie cellule.
Говядина Кобэ, которая продается в США, - не настоящая. Beaucoup du boeuf de Kobe que l'on trouve au États-Unis n'est pas du vrai.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: Mais le vrai problème tient à une autre forme de contagion :
Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна. Mais la vraie récompense est venue de la Society for Newspaper Design, Société pour le Design de presse.
Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них. Mais le vrai sourire est dans les yeux, les pattes d'oie des yeux.
Поэтому она - настоящая движущая сила развития устройств для обработки графических изображений. C'est elle la vraie force motrice qui pousse au développement des cartes graphiques.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон. Le vrai problème est d'obliger les fonctionnaires à respecter la loi.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
Но кроме этого у нас по-прежнему есть проблема, и она настоящая. Mais tout cela mis à part, il nous reste un problème, et c'est un vrai problème.
Вот это настоящая проблема - не только потому что у Ред Сокс выдался плохой сезон - C'est un vrai problème, et pas seulement parce que les Red Sox ont une mauvaise année.
Настоящая же проблема Тадича, тем не менее, состоит в его союзниках, а не врагах. Le vrai problème de Tadic, cependant, ce n'est pas ses ennemis, mais ses amis.
Это был выход на солнце, а сейчас я вам хочу показать, как выглядет настоящая модель. Le voilà en action, au soleil, et maintenant je veux vous montrer à quoi ça ressemble en vrai.
Это - фотография Майкла Найджара, и она настоящая, в том смысле, что он поехал в Аргентину, чтобы сделать фотографию. Voici une photo prise par l'artiste Michael Najjar, et elle est vraie, dans le sens où il est allé en Argentine pour prendre cette photo.
По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова "либеральный" - поборник за дело индивидуальной свободы. A vrai dire, le paysage politique allemand n'a besoin de rien d'autre qu'un véritable parti libéral - dans le sens américain où "libéral" signifie champion de la cause des libertés individuelles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!