Примеры употребления "наилучшие" в русском с переводом "meilleur"

<>
Переводы: все112 meilleur107 другие переводы5
Какая политика может принести наилучшие результаты? Quelles politiques donnent les meilleurs résultats ?
Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей. Des centaines de morts furent évitées, grâce à l'utilisation des meilleures preuves disponibles à cette époque.
Digg использует коллективную динамику, чтобы находить наилучшие источники новостей, наиболее интересные истории. Digg est une dynamique collective pour essayer de trouver les meilleures informations, les histoires les plus intéressantes.
используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует. utiliser la meilleure science possible, mais ne pas exiger de certitudes lorsqu'elles n'existent pas.
Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными. Souvent, la meilleure politique économique et les meilleures pratiques en la matière ne peuvent être appliquées et parfois même ne sont pas souhaitables.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей. Le FMI doit donc vraiment prendre en compte les critiques qui lui sont adressées et constamment rechercher les meilleurs moyens d'atteindre ses objectifs.
Среди стран, из которых вероятна иммиграция в ЕС, работники из Турции имеют наилучшие шансы на успешную адаптацию. Or parmi les pays d'origine probable des migrants, la Turquie offre les meilleures chances d'adaptation réussie.
Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем. Non seulement elles sont confrontées à des menaces directes, mais ce sont également elles qui disposent des meilleures opportunités d'identifier et de délivrer des solutions.
Я считаю, что сильная политика со стороны Африки, вместе с сильной поддержкой международного сообщества, предлагают наилучшие перспективы для поддерживаемого роста и сокращения бедности в Африке. Mon avis est que des politiques fortes côté africain et un soutien solide de la communauté internationale offrent les meilleures perspectives pour une croissance durable et la réduction de la pauvreté en Afrique.
Исследование "Глобальное бремя болезней", проведенное сотнями ученых, сотрудничающих на протяжении многих лет, предлагает наилучшие сопоставимые оценки в отношении причин смерти и инвалидности и их основных факторов риска. L'étude sur le poids global des maladies (Global Burden of Disease Study), conduite par des centaines de scientifiques sur plusieurs années donne les meilleures estimations comparables concernant les causes de mort et de handicap et les facteurs de risques sous-jacents.
Посредством попыток передать свой подарок и наилучшие пожелания Чжао через каждое встреченное старшее должностное лицо она давала понять китайскому руководству, что мир все еще помнит о нем и хочет обеспечить его выживание. En demandant à n'importe quel responsable qu'elle rencontrait de bien vouloir transmettre le cadeau et son meilleur souvenir à Zhao, les dirigeants Chinois comprenaient que le monde extérieur ne l'oubliait pas et voulait assurer sa survie.
Я желаю Вам всего наилучшего Je vous souhaite tout le meilleur
Наилучшее путешествие - то, которое не имеет завершения. Le meilleur voyage est celui qui est sans fin.
Люди хотят показать себя с наилучшей стороны. Les gens veulent faire de leurs mieux [best], ils mettent leur meilleur [best] pied avant.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата. Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible.
Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое. Donc la meilleure des éditions nous donne un peu des deux.
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей. chacun estimant que sa propre conception de la RSE serait la meilleure.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором. Pour les femmes dont les seins ne sont pas denses, la mammographie est la meilleure solution.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение. Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque.
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. C'est probablement le meilleur moment dans l'histoire de l'humanité pour se passionner pour l'espace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!