Примеры употребления "местах" в русском

<>
Они становятся лидерами на местах. Elles deviennent des leaders dans leurs communautés.
В других местах реакция замедленная. Toutefois, la réaction est plus lente partout ailleurs.
В местах своего традиционного обитания они просто необходимы. Ils sont essentiels pour l'habitat.
Самым важным, однако, является условие руководства на местах. Le plus critique reste la condition du gouvernement local.
Во многих местах не было даже арт-директоров. Dans plusieurs, il n'y avait même pas de directeur artistique.
Идея прекрасная, но чем же заняты люди на местах? C'est une belle idée mais que font-ils réellement sur le terrain?
Возмутительные случаи антисемитизма имеют место и в других местах: On retrouve ces affronts antisémites également partout ailleurs :
После перестановок в кабинете все остается на своих местах. Malgré le remaniement du cabinet, tout reste figé.
Голливуд все большее количество фильмов снимает в других местах. Hollywood ne cesse de délocaliser ses tournages.
Но тем не менее вкусы на местах очень различны. Il n'empêche que les goûts varient beaucoup d'un pays à l'autre.
Мусульмане в Северной Америке, но не в других местах. Les Musulmans d'Afrique du Nord, et nulle par ailleurs.
"Во всех прочих местах это считается нормальным поведением человека". "Partout ailleurs dans le monde, C'est le comportement normal pour les humains."
В разных местах они по разному входят в транс, Mais dans le monde, ils entrent en transe de différentes manières.
Проходят ли аналогичные локальные вспышки незамеченными в других местах? Y a-t-il des accès similaires et localisés ailleurs, et qui n'auraient pas été reconnus ?
Но получилось так, что фильм оказался во многих местах. Mais le film a vraiment voyagé.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим. Dans bien des régions, l'environnement a été dévasté de manière quasi irrémédiable.
Это определенно должно оставить раввинов и военных на своих местах. Il doit respectueusement laisser les rabbins et les officiers de l'armée dans leurs quartiers respectifs.
можно увидеть в местах нереста, как раз в районе пятна. On les retrouve dans des frayères situées en plein dans la marée noire.
В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания. Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué.
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные. Sur les points chauds, les points d'espoir, il y a des populations mixtes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!