Примеры употребления "любопытным" в русском

<>
Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным. Mais en fin de compte, il est nécessaire que chacun devienne un lecteur plus critique - plus sceptique et plus curieux.
Любопытным образом, ядерное оружие также является жизненно важным для политического "выживания" Мушаррафа, поскольку оно создает условия, отвлекающие пропитанную идеологией армию Пакистана от главной цели - войны с Индией. Curieusement, les armes nucléaires jouent un rôle crucial dans la survie de Musharraf, car elles créent des conditions qui distraient l'armée pakistanaise au penchant fortement idéologique de ses objectifs de guerre contre l'Inde.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов. Il peut sembler curieux que les instincts de Strauss-Kahn le guident si mal sur cette question des contrôles de capitaux.
Любопытны к людям в племени. Curieux sur les gens de la tribu.
А вот это действительно любопытно: Mais voilà où ça devient intéressant.
Любопытно, что у Маккейна, похоже, больше места для манёвра. Curieusement, McCain dispose sans doute de davantage de liberté de manoeuvre.
И я принял довольно любопытное решение. Et ainsi, j'ai pris une décision assez curieuse.
Это не единственные любопытные роботы. Il y a d'autres genres de robots intéressants.
Но что любопытно, дождевые леса секвойи, те оставшиеся фрагменты, до сих пор остаются не до конца изученными. Curieusement, ce qui nous reste des forêts tropicales de séquoias est encore aujourd'hui largement inexploré.
Любопытны к тем, кто вне племени. Curieux sur les gens de l'extérieur.
А здесь другой любопытный пример. Or, cet autre élément de preuve est vraiment intéressant.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом. Curieusement, certains officiels de Beijing se sont plaints des manoeuvres grossières de ceux qu'on avait envoyé gérer le bureau de Hongkong.
Она была настолько любопытна, что открыла коробку. Elle était si curieuse qu'elle a ouvert la boite.
А вот ещё одна довольная любопытная вещь. Maintenant, voilà une autre chose qui est assez intéressante.
Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем. Curieusement, il existe un consensus croissant à droite comme à gauche sur le fait que le gouvernement devra continuer de soutenir le marché de l'immobilier pendant un certain temps.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки. Mais on a remarqué une chose intéressante pendant la phase d'entrainement.
Любопытно, что в то время как многие американцы и европейцы хотят, чтобы в Индонезии (и Юго-Восточной Азии) преуспели умеренные мусульманские голоса, они часто подрывают умеренных, проводя политику, которую воспринимают как антиисламскую. Curieusement, alors que de nombreux Américains et Européens souhaitent voir les voix musulmanes modérées s'imposer en Indonésie (et en Asie du Sud-est), il n'est pas rare qu'ils sapent les modérés avec des politiques perçues comme anti-islamiques.
Приматы очень любопытны, и большинство людей тоже. Les primates sont extrêmement curieux - les êtres humains surtout.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. Le graphique était intéressant, même si il faut l'examiner attentivement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!