Примеры употребления "летний день" в русском

<>
С учётом фактора ветра, там холоднее, чем в летний день на Марсе. En fait, ça signifie que le vent refroidi plus que lors d'un jour d'été sur Mars.
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням. Tout semblait engourdi par le désoeuvrement du dimanche et la tristesse des jours d'été.
Летний день, все так кажется просто Рыбка бьется в реке, хлопок зреет в полях Так богат твой отец, привлекательна мама Так усни же малыш, Засыпай Я открыла глаза, и увидела, что её глаза закрыты. C'est l'été et la vie est facile Les poissons sautent et le coton est haut Ton père est riche et ta mère est belle Alors chut petit bébé Ne pleure pas Et j'ai ouvert les yeux, et j'ai vu qu'elle avait fermé les siens.
Мы проводили летний отпуск в Нормандии, откуда в "день Д", 6 июня 1944 года, началось освобождение Европы от нацизма. Nous passions nos vacances d'été en Normandie, là où la libération de l'Europe commença le jour du débarquement, le 6 juin 1944.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Им был Джириш Вах, 34-х летний парень. Le chef d'équipe était Girish Wagh, un garçon de 34 ans dans [pas clair].
Еще одним доказательством, что Лэнгли был движим неправильным мотивом послужил факт, что в тот день, когда братья Райт совершили полет, он закрыл проект. Une preuve supplémentaire que la motivation de Langley n'était pas la bonne, le jour de l'envol des frères Wright, il a démissionné.
Итак, чтоб собрать эту информацию, Ли Байрон и я прошерстили 10 000 обновлений статусов на Facebook, выбирая фразы "разойтись" и "расстались", и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период. Donc, les informations ici, Lee Baron et moi-même, nous avons récolté 10 000 mises à jour de statuts facebook pour l'expression "rupture" et "rompu" et voilà le modèle que nous avons trouvé - les gens font le ménage aux vacances de printemps, reviennent de très mauvais weekends le lundi, qu'ils sont célibataires en été.
Я хочу одно упоминание в средствах массовой информации на каждого человека, живущего на менее, чем один доллар в день. J'aimerais qu'il y ait un seul clic média pour chaque être humain qui vit avec moins d'un dollar par jour.
Таким образом, делая огромное количество попыток, тысячи попыток, в этот 4-х летний период мы изобрели концепции самолетов, которые летают и сегодня. Alors, en faisant tout un tas d'essais, des milliers d'essais pendant cette courte période de 4 ans, on a inventé les bases des avions qui volent aujourd'hui.
Вдруг, девять процентов просто исчезает, и по сей день, никто не может понять, что случилось, потому что никто это не заказывал, никто об этом не просил. Tout à coup, 9% disparaissent, et à ce jour personne n'est d'accord sur ce qui s'est apssé, parce que personne n'en a donné l'ordre, personne n'a voulu ça.
Вам не кажется странным, что мой 48 летний муж постоянно забывает дорогу домой, находясь за рулем машины на подъездной дорожке к дому? N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans ne retrouve jamais le chemin de la maison quand il est dans la voiture, dans l'allée?"
день выписки Махмуда с новыми протезами на ногах. Mahmoud allait quitté la clinique avec ses nouvelles jambes.
Когда мне было семь, я отправился в летний лагерь, Quand j'avais sept ans, je suis allé à un camp d'été.
4 миллиарда людей с доходом менее, чем 2 доллара в день. Quatre milliards de personnes, leurs revenus sont inférieurs à deux dollars par jour.
Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи. Il y a eu une magnifique courte période de quatre ans pendant laquelle des choses formidables se sont passées.
Я видела участников программы TED Fellows в первый день конференции. J'ai vu les conférences TED Fellows le premier jour, ici.
И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования. Et la quatrième et plus importante, bien entendu, était le contour d'une pratique contemplative qui non seulement avait la possibilité de transformer le coeur humain, mais avait aussi 2.500 ans de preuve empirique qu'une telle transformation était une certitude.
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами. Les États-Unis continuent chaque jour de violer les termes des traités de Fort laramie passés en 1851 et 1858 avec les Lakotas.
Итак, сегодня ночью, если не будет облачно, можно будет увидеть летний треугольник. Ce soir, s'il fait assez clair, vous pourrez voir le Triangle d'été.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!