Примеры употребления "кусочки" в русском

<>
Ваза разбилась на мелкие кусочки. Le vase se brisa en mille morceaux.
Ваза разлетелась на мелкие кусочки. Le vase éclata en mille morceaux.
Разрежьте лосось на мелкие кусочки. Coupez le saumon en petits morceaux.
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину. Le problème est maintenant de récolter les morceaux sans se faire écraser.
То, что вы здесь видите - это кусочки и частички информации. Au fond, ce que vous voyez ici, ce sont des morceaux, des fragments et rien que des informations.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их. Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent.
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами. Nous avons conçu ces morceaux pour qu'ils soient légèrement rognés par des enzymes.
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу. Alors vous revenez dans la chambre, et vous cassez cette chose en morceaux, puis vous la tirez à l'extérieur.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого. Nous savons tous des petits morceaux, mais aucun de nous ne sait tout.
Это начинается с металлических переработчиков, которые крошат наши вещи на очень маленькие кусочки. Ça commence avec les recycleurs de métaux qui déchiquettent nos déchets en tout petits morceaux.
У них есть все нужные кусочки мозаики, но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно. Ils ont tous les bons morceaux du puzzle, et ils sont trop idiots pour les assembler correctement.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде. Des petits morceaux de plastique concentrent les polluants organiques persistants jusqu'à un million de fois leur niveau dans l'eau de mer environnante.
Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность. Je vois cela comme un puzzle de la réalité où vous pouvez prendre différents morceaux de la réalité et les assembler afin de créer une réalité alternative.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки. Et l'armée les a pris, et au lieu de les amener au commissariat, ils les ont amenés dans une favela ennemie ou ils ont été coupés en morceaux.
Нет, не кусочки пластмассы, а каменные печати, медные таблички, глиняную посуду и, как ни удивительно, одну громадную доску-указатель, которая была найдена неподалеку от въезда в город. Enfin non, pas des morceaux de plastique, mais des cachets en pierre, des tablettes de cuivre, de la poterie et, étonnamment, un grand panneau, Lequel fut trouvé enterré près de la porte d'une ville.
Так что они, когда они смотрят и видят эти огоньки, которые вы показали в небе, они не видят просто кусочки горящей материи или камни, или пламя, или взрывающиеся газы. Alors, quand vous leur montrez ces lumières dans le ciel ils ne voient pas que des morceaux de matières brulantes ou des pierres, des flammes ou des gaz en explosion.
отравленные ипотеки расслаивали и делили на кусочки и распространяли по всему миру, упакованные с лучшими продуктами, а также спрятанные под маской обеспеченности, чтобы никто не мог быть уверен в том, что и кому принадлежит. des emprunts immobiliers toxiques ont été disséqués et coupés en morceaux, envoyés à travers le monde, intégré à des formules comprenant de meilleurs produits, et cachés comme nantissement, pour que personne ne sache au juste qui détenait quoi.
Вы выносите кусочек на свет. Puis vous amenez ce morceau à la lumière du jour.
отколоть кусочек, что уехать из Египта. Il a dû briser un morceau pour sortir d'Egypte récemment.
Принесите мне два кусочка мела, пожалуйста. S'il vous plaît, apportez-moi deux morceaux de craie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!