Примеры употребления "которую" в русском

<>
Китайцы понимают игру, которую сейчас ведут. Les Chinois ont conscience de la partie qui se joue actuellement.
"Зимнюю одежду, которую я не ношу во Флориде. "Les vêtements d'hiver dont je ne me sers pas en Floride.
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают. Un des flux de pensée dans lesquels j'étais engagé était que l'uniformité est tellement, incroyablement exagérée.
Маджонг - игра, в которую играют четыре человека. Le Mahjong est un jeu auquel quatre personnes jouent.
Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю? Comment peut-elle justifier l'espionnage d'un chef d'État qui figure parmi les alliés les proches des Etats-Unis, à la fois au sein de l'Otan et des opérations en Afghanistan - une dirigeante par ailleurs invitée à un dîner dans la roseraie de la Maison Blanche au cours duquel Obama lui a remis la Médaille présidentielle de la liberté, la plus haute décoration civile décernée par les Etats-Unis à une personnalité étrangère ?
Маджонг - игра, в которую играют вчетвером. Le Mahjong est un jeu qui se joue à quatre.
Это принесло в регион стабильность, которую так ждали. Ce qui a apporté à la région la stabilité dont elle avait bien besoin.
Нет никакой ямы, в которую ты можешь угодить. Il n'y a pas de trou au milieu dans lequel vous allez tomber.
И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона. C'est le défi auquel est confrontée Bennington.
Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить. De plus, un usage, qui devrait être abandonné, a été une fois encore respecté.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment.
Но эта не та боль, которую хочется прекратить. Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin.
Но группа, на которую я особенно хочу обратить ваше внимание, это те, кто находится внизу, - простая "пехота". Maintenant, le groupe auquel je veux que vous réfléchissiez, cependant, c'est la base, l'infanterie.
Мебель, которую нельзя втиснуть в мою квартирку. Des meubles qui ne rentrent pas dans mon appartement miteux.
Это общность, которую я вам уже показала на слайде. Voilà la communauté dont je vous ai montré l'image originale.
Вот это Африка, которая меняется, на которую ссылался Крис. C'est l'Afrique qui change, celle à laquelle Chris a fait allusion.
Если они соглашаются, то тем самым помогают придать легитимность системе, в которую они в действительности не верят. S'ils acceptent cette situation, ils contribuent à légitimer un système auquel ils ne croient pas vraiment ;
Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают: Mais il existe aussi un problème plus profond qui a été ignoré :
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили. Premièrement, la victoire de Rohani a réduit à néant la politique de résistance envers le monde occidental dont Jalili s'était fait le champion.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно. Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!