Примеры употребления "комментатор по внешнеполитическим вопросам" в русском

<>
В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке. Bien sûr, les gens était exagérément enthousiastes dans les années 2000, lorsqu'ils pensaient que l'Amérique était capable de tout, ce qui nous a conduit à quelques désastreuses aventures en politique étrangère, et aujourd'hui, nous en revenons de nouveau au déclin.
Теперь вернемся к вопросам приготовления пищи и планирования. Donc maintenant revenons à la question de la cuisson et au design.
Комментатор: Commentateur :
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными. Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
И сети делают это всё более труднодостижимым для людей, потому что они привлекают внимание людей к тем вопросам, которые важны для сети. Et les réseaux rendent ceci très difficile pour les personnes, parce qu'ils attirent l'attention vers tout ce qui a une valeur pour le réseau.
Второй комментатор: Commentateur Deux :
В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов. Ces dernières années, ce type de démarche allait à l'encontre de la prédisposition de la politique étrangère américaine à faire primer les doctrines universalistes sur un équilibre attentif des intérêts nationaux.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. Revenons aux questions que je vous ai posées il y a un moment.
Воторой комментатор: Commentateur Deux :
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни. Je crois profondément que le pouvoir de la nourriture a une place prépondérante dans nos maisons qui nous relie à ce qu'il y a de meilleur dans la vie.
Швейцарские Альпы Пересечение Гибралтарского пролива, пересечение Английского Канала, Комментатор: les Alpes suisses Traversée du détroit de Gibraltar Traversée de la Manche Commentateur :
На этом я готов перейти к вопросам. Et avec ça, j'aimerais donner la parole aux questions dans l'assistance.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами. Le système médiatique n'est plus un commentateur mais un acteur qui a pris le commandement par l'image.
Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях. Revenons à des problèmes plus prosaïques sur la manière de penser l'incertain.
С помощью своей "внешности рок-звезды и PR-очарования", как выразился один комментатор, Марк Карни, бывший председатель Банка Канады, взял город штурмом за первые недели нахождения в должности председателя Банка Англии. Avec ce qu'un commentateur a décrit comme "ses airs de rock star et son charme en Relations Publiques ", Mark Carney, ancien gouverneur de la Banque du Canada, a pris la ville d'assaut dès ses premières semaines au poste de gouverneur de la Banque d'Angleterre.
Я пришел к председателю Рио Тинто по вопросам расширенной добычи полезных ископаемых в Королевской горной школе и спросил: Je suis aller frapper à la porte de la Chaire Rio Tinto de l'extraction minérale avancée à l'école royale des mines et j'ai dit :
Главный спортивный комментатор одной из ежедневных газет Кении недавно сказал мне, что на этот раз кажется, что женщины заинтересованы в изучении правил игры и получения большей информации об игроках и их положении. Un journaliste sportif d'un quotidien kenyan me disait récemment que cette fois-ci les femmes semblent désireuses d'apprendre les règles du jeu et d'en savoir plus sur les joueurs et leur poste sur le terrain.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?"
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина: Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline :
То, что мы знаем, как Бюро по Индейским Вопросам было создано в Военном Департаменте, что сразу задало агрессивный тон в наших сношениях с коренными американцами. "Ce qu'on connait sous le nom de Bureau des Affaires Indiennes est créé cette année-là au coeur du Ministère de la Guerre, donnant dès le départ un ton agressif à nos relations avec les Amérindiens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!