Примеры употребления "кажущееся" в русском с переводом "paraître"

<>
Несмотря на кажущееся противоречие, данные характеристики составляют солидную основу прагматичной и свободной от политической идеологии платформы, в которой больше всего нуждается Германия в настоящий момент. Et même si elles paraissent contradictoires, elles constituent une base solide pour un programme réaliste et pragmatique, loin des idéologies politiques, exactement ce dont l'Allemagne a besoin aujourd'hui.
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: L'accord original paraît remarquablement clair :
Мой друг кажется мне серьёзным. Mon ami me parait sérieux.
теперь ничто не кажется нормальным. rien ne paraît normal actuellement.
Картинка, кажется, сразу прояснила термин. Eh bien, il parait que ça fait passer l'idée.
Казалось бы, здесь есть несоответствие. Ça paraît disproportionné.
Кажется абсурдным говорить ни о чем. Ca paraît fou de parler de rien.
Люди не всегда таковы, какими кажутся. Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils paraissent être.
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной. Le Ghana me paraissait sûr étant enfant.
Кажется, что они не являются нашим творением. Elles ne paraissent pas être de notre création.
Это не может быть тем, чем кажется. Ça ne peut pas être ce que ça paraît.
(Да, мне тоже это кажется просто невероятным.) (Je sais, cela me paraît incroyable aussi.)
Однако соглашение не такое прочное, как кажется. Mais l'entente est moins solide qu'il n'y paraît.
Звёзды кажутся тусклыми из-за городских огней. Les étoiles paraissent ternes à cause des lumières de la ville.
Но роль размера является более сложной, чем кажется. Mais le rôle de ce dernier facteur est plus complexe qu'il n'y paraît.
Новые меры правительства также кажутся разумными и соразмерными. Les nouvelles mesures prises par le gouvernement paraissent également raisonnables et proportionnées.
И моя идея перестала казаться такой уж безумной. Et bientôt ma folle idée n'a plus paru si folle que cela.
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться. SEOUL - Les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne paraissent reprendre.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы. Certes, cela peut paraître impossible aujourd'hui, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Материал кажется достоверным, но мы не можем это подтвердить". Le matériel a l'air bien, ça paraît juste, mais c'est juste qu'on ne peut pas le vérifier."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!