Примеры употребления "исполнилось" в русском с переводом "avoir"

<>
В июне ему бы исполнилось 100 лет. Il aurait donc eu 100 ans en juin.
Нашему индустриальному обществу едва исполнилось 300 лет. Notre société industrielle a à peine 300 ans.
Мужу с женой едва исполнилось по 18 лет. Les parents ont à peine 18 ans.
Когда мне исполнилось 15, я впервые заинтересовался солнечной энергией. J'avais 15 ans quand j'ai commencé à m'intéresser à l'énergie solaire.
Его учили этому с тех пор, как ему исполнилось пять. C'est ce à quoi il avait été formé depuis qu'il avait 5 ans.
Когда мне исполнилось 18, Я потерял лучшего друга в автомобильной аварии. Quand j'ai eu 18 ans, j'ai perdu mon meilleur ami dans un accident de voiture.
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40. C'est le conseil que j'ai décidé de suivre moi-même quand j'ai eu 40 ans.
Когда мне исполнилось восемь лет, у нас появился новый мальчик-слуга. Alors l'année de mon huitième anniversaire nous avons embauché un nouveau domestique.
Им только что исполнилось три, и они любили всё розовое и фиолетовое. Elles venaient d'avoir trois ans, Elles étaient à fond dans tout ce qui est rose et violet.
Но спорной звездой музея является чабан Ширали Мюслюмов, которому якобы исполнилось 168 лет. Mais la star controversée du musée est Şirali Müslümov, un berger qui aurait eu 168 ans.
Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17. En fait, je n'ai jamais rencontré d'autres amputés avant mes 17 ans.
И многие из ритуалов включали в себя убийство, убийство мелких животных, итак мне исполнилось 13, Et beaucoup de ces rituels avaient attrait au meurtre, au meurtre de petits animaux, alors vers mes treize ans.
Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией. Mais comme il se doit pour ce régime de plus en plus exsangue, Nayef, qui a 82 ans, souffre de leucémie.
До тех пор пока у одной матери, ребёнку которой только исполнилось два года, не умер от этой болезни. Jusqu'à ce qu'une mère, dont l'enfant qui venait juste d'avoir 2 ans, mourut de cette maladie.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным. Et quand on pense que la plus vieille personne documentée avait 122 ans, l'âge de Müslümov semble plus que douteux.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. A 20 ans, elle s'est retrouvée enceinte d'un second enfant, puis sa mère est morte et son mari l'a quittée - pour se marier avec une autre femme.
Но я должна сказать вам, моя младшая внучка, когда ей в прошлом году исполнилось 7 лет, сказала своей маме, моей дочери: Mais je dois vous dire une chose, ma petite fille, la plus jeune, lorsqu'elle a eu sept ans l'année dernière, elle a dit à sa mère, ma fille:
Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы, Elle avait 80 ans, presque, le jour de l'interview, et elle était là et j'étais là, et j'ai donc commencé avec les questions.
И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья. Et à mon 17e anniversaire, mes parents, sachant combien j'aimais la vitesse, m'ont donné une leçon de conduite pour mon 17ème anniversaire.
Более того, в следующем году исполнилось бы десять лет его пребыванию в должности премьер-министра, чего не добился ещё ни один лидер Лейбористской партии. De plus, 2007 aurait été sa dixième année à ce poste, ce qui est plus que n'importe quel autre leader travailliste avant lui.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!