Примеры употребления "имуществом" в русском

<>
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным. De nombreux économistes pensent également que l'on doit reconnaître la propriété des biens volés.
Вы ездите на Астон-Мартине, владеете имуществом на 60 миллионов и у вас нет денег на кампанию? Vous roulez en Aston Martin, vous avez un patrimoine d'une valeur de 60 millions et vous n'avez pas d'argent pour votre campagne ?
Мелкие ссуды позволяют женщинам осуществлять больший контроль над имуществом и ресурсами семьи, предоставляют им большую автономию и право на принятие решений, а также больший доступ к участию в общественной жизни. Grâce aux petits emprunts, elles deviennent maîtresses de leur destin et ont plus de contrôle sur les biens et ressources du ménage, d'autonomie, de pouvoir de décision et participent davantage à la vie publique.
Он промотал всё своё имущество. Il dilapida tout son bien.
Мы с мужем не раз наблюдали, как наши друзья делят имущество, а потом пытаются быть свободными в нашем возрасте, в возрасте пошловатых сообщений, Виагры и гармонии с интернетом. Mon mari et moi avons vu des amis se partager leurs biens et ensuite avoir du mal parce qu'ils avaient notre âge et ils étaient célibataires dans une époque de sexting et Viagra et sites de rencontres.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия. Par ailleurs, de nouveaux formulaires ont été mis au point pour les déclarations de patrimoine et d'intérêts financiers par les personnes occupant des fonctions officielles au gouvernement, au parlement, dans l'administration publique et locale et dans le système judiciaire.
Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов. J'estime à environ 60 millions la valeur de mes biens personnels.
Налоги на доходы с недвижимого имущества, акцизные налоги, налоги на импорт и налоги с оборота, которые прямо или косвенно платят корпорации, могут иметь сильное воздействие на корпоративные прибыли, а, следовательно, и на фондовый рынок. Les impôts fonciers, les impôts indirects, les droits d'importation et les taxes sur les ventes, qui sont tous versés, directement ou indirectement, par les entreprises, peuvent avoir un impact amplifié sur les bénéfices des entreprises et donc sur le marché des valeurs mobilières.
Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество. C'est la raison pour laquelle mon gouvernement chercha à recouvrir les biens d'État volés.
Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен. Le tribunal a également le pouvoir de saisir les biens d'un contrevenant si celui-ci n'a pas payé son amende.
Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества? Y avait-il un meilleur moment (du point de vue des investisseurs étrangers, cela va sans dire) pour entreprendre une vaste privatisation des biens de l'Etat ?
Далее, не у кого нет права использовать свое имущество без заботы о нуждах общества и Земли. Qui plus est, personne n'est en droit de disposer d'un quelconque bien, sans se préoccuper des besoins de la société et de la Terre.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами. Par ailleurs, le chaos a incité des bandits à traverser la frontière pour vandaliser ou voler les biens abandonnés par les réfugiés.
Более ста тысяч человек все еще отселены из-за аварии, некоторые потеряли семьи, дома, имущество и даже желание жить. Plus de cent mille personnes sont toujours déplacées, certaines ont perdu leur famille, leur foyer, leurs biens et parfois même le désir de vivre suite à cet accident.
Многие "контрреволюционные" семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество. De nombreuses familles "contre-révolutionnaires" furent obligées de quitter leur foyer pour vivre dans des abris en peau de buffle après la réquisition de leurs pauvres biens.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы. En outre, les investisseurs internationaux peuvent acheter et vendre des biens immobiliers bien plus facilement aux États-Unis que dans la plus grande partie de l'Europe.
Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее. Lorsqu'il s'agit de choisir entre prendre des vies et, par exemple, réduire les vols de biens privés, la thèse du châtiment plus clément est bien plus puissante.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества. Enfin et surtout, la politique d'imposition de l'administration n'encourage guère l'épargne privée, compte tenu en particulier du traitement préférentiel accordé à la taxation des biens immobiliers.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство. En théorie, la taxation des actifs immobiliers crée moins de distorsions, bien que les impôts sur les structures peuvent évidemment décourager aussi bien l'entretien que les nouvelles constructions.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов. Et même dans les Etats où les prêts immobiliers ne sont pas "sans recours", les créanciers ne saisissent en général pas les biens ou les revenus des personnes en difficulté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!