Примеры употребления "patrimoine" во французском

<>
Cette spontanéité provenant de la musique exclut la musique des articles luxueux et en fait un patrimoine de la société. Спонтанность музыки превращает ее из предмета роскоши в достояние общества.
Vous roulez en Aston Martin, vous avez un patrimoine d'une valeur de 60 millions et vous n'avez pas d'argent pour votre campagne ? Вы ездите на Астон-Мартине, владеете имуществом на 60 миллионов и у вас нет денег на кампанию?
Un gène humain sur cinq est breveté, même si l'on pourrait croire que le génome humain est notre patrimoine commun. Каждый пятый человеческий ген уже запатентован, несмотря на то, что геном человека должен считаться нашим общим достоянием.
Par ailleurs, de nouveaux formulaires ont été mis au point pour les déclarations de patrimoine et d'intérêts financiers par les personnes occupant des fonctions officielles au gouvernement, au parlement, dans l'administration publique et locale et dans le système judiciaire. Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия.
Les nouvelles clôtures autour du patrimoine génétique ou de tissus humains menacent d'étendre l'objectivation et la commercialisation du corps aux deux sexes. Новое огораживание прав на общественное генетическое достояние или тканей тела угрожает перерасти в то, что оба пола станут предметом торговли.
Dans le cas d'une augmentation du prix de la matière première, un ministre des finances qui aura fait son travail consciencieusement en couvrant les risques des prix à l'exportation sur les marchés à terme se verra alors accusé d'avoir joué et perdu le patrimoine du pays. В случае роста цен на соответствующее сырьё, финансовый министр, великолепно справившийся с ограждением от рисков падения экспортных цен на фьючерсном рынке, неожиданно будет обвинён в расточении национального достояния.
Le Patrimoine perdu des nations Потерянное богатство наций
Ce régime protège cinq sites du Patrimoine Mondial. Она защищает целых пять объектов Всемирного природного наследия.
Pourquoi il n'est pas suffisant d'imposer le patrimoine Почему налога на роскошь недостаточно
Bien sûr, une situation où le PIB augmente malgré le déclin du patrimoine ne peut durer toujours. Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно.
En Norvège, chaque année le gouvernement publie les revenus et le patrimoine de presque tous les contribuables. Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham ? как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Que ce soit dû ou pas au patrimoine génétique d'un individu ou à ses expériences, nous ne le savons pas. Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем.
Le développement est durable tant que qu'une économie maintient dans la durée son patrimoine économique par rapport à sa population. Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Dans le cas de l'Afrique sub-saharienne, le déclin s'est produit pour le PIB par tête et le patrimoine. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, наблюдается уменьшение как ВНП на душу населения, так и богатства на душу населения.
Même si c'est moins évident, certaines plantes de la forêt tropicale possèdent un patrimoine génétique qui pourrait nous être utile. Менее очевидно то, что в тропических лесах есть растения, генофонды которых могли бы быть полезны для нас.
En d'autres termes, la croissance économique devrait être considérée comme une croissance de patrimoine et non pas une croissance de PIB. Другими словами, под экономическим ростом должно пониматься увеличение богатства государства, а не рост ВНП.
Il existe bien des cas où le PIB (par tête) d'une nation augmente même si son patrimoine (par tête) est en déclin. Можно привести множество примеров увеличения ВНП государства (на душу населения) при одновременном уменьшении его богатства (на душу населения).
Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison. Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Un autre enjeu susceptible de miner la popularité du Parti démocratique réside dans sa position en faveur d'une nouvelle taxe sur le patrimoine. Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!