Примеры употребления "изменится" в русском с переводом "changer"

<>
Но все это вскоре изменится. Tout cela est sur le point de changer.
Всё в вашей жизни изменится. Tout dans votre vie a changé.
Я уверен, что всё изменится. Je suis certain que tout va changer.
Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится. J'espère que cela va changer dans les années à venir.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Cela, aussi, ne changera probablement pas sous Saakashvili.
Снова изменишь заклинание - снова изменится последовательность и Si vous changez encore la formule magique, vous changez encore la séquence.
общая доля налогов от ВВП не изменится. leur part globale dans PIB ne changera pas.
И ситуация вряд ли изменится в 2013 году. Et cela ne va sans doute pas changer en 2013.
Эта позиция не изменится и после президентских выборов. Cette position ne changera pas après les prochaines élections présidentielles.
Доля пожилых людей, однако, не изменится до следующего поколения. La part des personnes âgées dans la population ne changera qu'une génération plus tard.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема. Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée.
И если это возможно, то возможно изменится и ваше поведение. Et si ça marche, peut-être que ça peut aussi changer votre comportement.
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится. Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
Это очень быстро изменится, особенно учитывая возможность наращивания войск НАТО в Афганистане. Ce qui va changer très rapidement, notamment si davantage de troupes sont postées en Afghanistan.
Ситуация в мире скоро изменится - для меня, для вас, для всех на Земле. Maintenant la situation dans le monde va changer, pour vous et pour moi, pour tout le monde sur cette Terre.
Чем больше иранцев посетит Китай и Индию, тем больше вероятность того, что Иран изменится. Plus les iraniens découvriront la Chine et l'Inde, plus ils seront à même de faire changer les choses chez eux.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен. Avec Mme Merkel, la substance de la politique étrangère de l'Allemagne changera peu, mais le style assertif sera mis en sourdine.
Однозначно, сегодня у нас есть технологии и в течение последующих несколько лет все изменится. Manifestement, la technologie en est ici aujourd'hui, et, dans les prochaines années, ça va changer.
Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост. Cela va sans doute changer en raison de la crise, même si Bernanke reste en place.
После окончания экономического кризиса мир изменится, и европейцы не смогут тогда жаловаться на это. Au sortir de la crise, la face du monde sera changée, et les européens n'auront plus leur mot à dire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!