Примеры употребления "изменится" в русском с переводом "évoluer"

<>
Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет? Comment évoluera le comportement de la Chine et de l'Inde au fur et à mesure de leur montée en puissance ?
Учитывая, что говорили о Латинской Америке кандидаты до настоящего времени, эта тенденция вряд ли изменится. Compte tenu des propos des candidats jusqu'ici sur l'Amérique latine, il est peu probable que la situation évolue différemment.
Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung. Le paysage européen évoluera aussi rapidement au cours de ce siècle que durant la Völkerwanderung.
Если ситуация не изменится, то независимые военные операции, проводимые американскими солдатами, станут уже не исключением, а правилом. Si les choses n'évoluent pas, un tel type d'opération militaire indépendante menée par les soldats américains deviendra davantage la règle que l'exception.
Сегодня оба данных фактора изменились. Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Не многое изменилось с тех пор. Depuis, ça n'a pas beaucoup évolué.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Таким образом, кое-что должно измениться. La situation a donc évolué.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются. Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse.
И с тех пор изменилась очень незначительно. Et elles n'ont pas beaucoup évolué.
Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле. Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США. La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия. Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями. Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах. Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Поэтому либо поведение стран в финансовой сфере, либо правила Пакта должны измениться. Ainsi, il faut faire évoluer l'économie budgétaire ou les règles du Pacte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!