Примеры употребления "изменений" в русском

<>
Таким образом, система требует изменений. Il faut donc réaménager le système.
Мы стоим на пороге изменений. Nous allons faire une pause dans un instant.
Ее поведение осталось без изменений. Son comportement est complètement inchangé.
Но существенных изменений не происходит. Ils obtiennent cependant peu de résultats.
В результате, никаких изменений в политике. Aussi ne changea-t-on pas les politiques environnementales.
Это одно из очевидно необходимых изменений. C'est une idée un peu simplette.
Найти действенные пропорции изменений будет нелегко. Il ne sera pas facile de trouver le bon équilibre.
Она не станет эффективней без необходимых изменений. Ils ne vont pas fonctionner vu comment ils sont bâtis.
Здесь, в Кибере, сейчас происходит много положительных изменений. Il y a tellement de bonnes choses qui se passent ici, à Kibera.
Вы знаете, они собираются провести массу изменений мирового масштаба. Ils vont faire de sacrées choses pour le monde.
Еще один небольшой пример таких изменений - это появление Zynga. Un autre exemple rapide de ces types de mouvements est la montée de Zynga.
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств. Friedman a joué un rôle catalyseur dans les nouvelles conceptions politiques économiques publiques.
Мне кажется, у этих изменений будут плюсы и минусы. Je crois qu'il y aura de bons et de mauvais côtés à cela.
Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам. L'issue de ces transitions a son importance pour plusieurs raisons.
И в мире появятся условия и возможности для изменений. Et le monde peut venir apporter des environnements motivants et des opportunités pour cela.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений. Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante.
Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений." Ma langue, mon larynx et cordes vocales étaient encore saines et pas affectées."
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. Mais il se trouve que seulement 18% de toutes les publications du site sont faîtes par des utilisateurs anonymes.
Американцы теперь лучше относятся к совместной деятельности по контролю изменений климата. Les Américains voient aujourd'hui d'un meilleur oeil la coopération face au réchauffement climatique.
Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений. Vous savez, c'est la force de notre argument, nous faisons quelque chose de complètement différent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!