Примеры употребления "знают" в русском с переводом "connaître"

<>
Его все в деревне знают. Tout le monde le connaît dans le village.
Все девчонки знают этого певца. Toutes les filles connaissent ce chanteur.
Сколько из вас знают его? Combien le connaissent ?
В городе его все знают. Tout le monde le connaît dans la ville.
Все эти люди знают друг друга. Toutes ces personnes se connaissent.
Некоторые из вас, наверное, его знают. Certains d'entre vous le connaissent déjà.
Как много людей знают об XML? Combien de gens connaissent XML?
Он чинит телевизоры, поэтому люди его знают. En fait il répare des télévisions, c'est pourquoi les gens le connaissent.
Не очень много людей знают о нем. Ok, peu connaissent le sujet.
Сослуживцы работают эффективнее, когда знают друг друга неформально. Beaucoup d'avancées se font dans les sociétés où les gens se connaissent, et aussi de manière informelle.
Большинство людей ничего не знают о Самуэле Пирпонт Лэенли. La plupart des gens ne connaissent pas Samuel Pierpont Langley.
Есть старая африканская поговорка, которую некоторые из вас знают: Il y a un vieux proverbe africain que certains d'entre vous connaissent qui dit :
Эти животные живут в группе и знают друг друга. Encore une fois, ces animaux vivent en groupes, ils se connaissent.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле. - ils se connaissent plus au sens biblique du terme, également.
Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще. Elles connaissent leur entreprise mieux que personne.
Джин и Гэйл знают в Атланте всех, они очень общительная пара. Gene et Gail connaissent tout le monde à Atlanta, c'est le couple le plus sociable qu'on puisse imaginer.
Обычно, если люди имеют понятие о биолюминесценции, обычно они знают о светлячках. En général, si les gens ont entendu parler de bioluminescence, ils connaissent ces bestioles, les lucioles.
Некоторые из вас наверняка знают о таком химикате как Бисфенол А, BPA. Certains d'entre vous connaissent peut-être le produit chimique Bisphenol A, BPA.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях. ils connaissent la vérité, et ils la déforment délibérément pour servir leurs propres fins malveillantes.
Конечно, большинство людей думают, что знают ответ на вопрос, что такое красота. Bein sûr, beaucoup de gens pensent qu'ils connaissent la bonne réponse à la question, qu'est-ce que la beauté?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!