Примеры употребления "знают" в русском

<>
Переводы: все4277 savoir3533 connaître651 другие переводы93
Похоже, немногие политики знают об этом. Or, peu de décideurs semblent s'en rendre compte.
Они об этом ещё не знают. Ils l'ignorent encore.
Геологи довольно хорошо знают, где она расположена. Les géologues ont une assez bonne idée de là où il est.
Все думают, что знают всё насчёт испытаний. Tout le monde pense comprendre ce qu'est un test.
Эксперты Билла Гейтса, кажется, не знают этого; Les experts de Bill Gates semblent ignorer cela ;
в стране около 30% населения знают русский язык. environ 30% de la population parle le russe.
Они также знают, что ситуация в Европе ухудшилась. Il leur semble aussi que l'Europe s'est effondrée.
поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte.
Большинство людей ничего не знают об этих фильтрах. La plupart des gens ne sont pas du tout conscient de l'existence de ces filtres.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс. Les pays pauvres ont conscience de leur pouvoir de blocage du processus.
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Et ces portraits interactifs sont conscients de la présence des autres.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях. D'abord, tous les individus ne sont conscients que de leurs plus proches voisins.
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни. Les gens qui résident en ville ignorent les joies de la vie à la campagne.
Они знают только ту пищу, которую сбрасывает им ООН. Elles n'ont que la nourriture lancée depuis le ciel par les Nations Unies.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Parce que les gens n'ont pas les outils pour la gérer, pour la surmonter.
Китайцы знают, сколько получают их соседи, особенно в деревнях. Surtout dans les villages, les chinois se rendent compte si leurs voisins réussissent.
Во-первых, люди не знают, как морские резервы работают. La première c'est que les gens n'ont aucune idée du rôle que les réserves marines jouent.
А другие еще вообще ничего не знают о ней. Mais certains d'entre nous pensent que vous n'avez encore rien vu.
Все знают, как выглядит наша голубая планета, наша мировая кладовая. Nous avons vu une image de notre planète bleue, notre banque mondiale.
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Les ennemis libanais de la Syrie sont conscients que l'issue des élections décidera de leur sort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!